Первым из команды смыло за борт рулевого. Волна высотой с башню перевалила через корабль и потащила его. Он еще успел ухватиться за какую-то доску, чтобы не пойти ко дну.
Корабль, отданный на растерзание шторму, без управления трещал по всем швам. Лукас перехватил Джима, удержавшись за обломок обгоревшей мачты.
-- Ничего не поделаешь, старина, -- с трудом переводя дыхание, проговорил он, -- надо обождать, пока разбойники не переберутся на наш корабль.
Так же внезапно, как начался, дождь кончился. Разбойники прекратили огонь и тут же оказались на царском корабле. Борт о борт с полуразрущшенным царским судном плясал их корабль в кипящих волнах. Длинным багром с железным наконечником они подтащили корабли друг к другу, а потом запрыгнули на палубу с обнаженными саблями, и зарычали свое "хо-хо-хо", эти страшные и ужасные типы. Но они так походили друг на друга, что отличить их не было никакой возможности.
-- Давай, Джим! -- позвал Лукас. -- За Молли!
И они бросились в битву. Лукас схватил тяжелую железную палку и стал ею прокладыватьсебе дорогу. Джим все время держался рядом с ним. Вскоре они добрались до маленького локомотива. Лукас отобрал саблю у одного из пиратов, и молниеносно зашвырнул его самого на среднюю палубу пиратского корабля. Потом он в несколько приемов разрубил канат, которым была связана Молли, и стал вместе с Джимом переталкивать ее мимо разбитых поручней на царский корабль, все еще остававшийся в тесном соседстве с пиратским судном.
Когда пираты это заметили, они запустили на верхнюю палубу царского корабля горящие смоляные факелы. Большинство из них погасло в воде, но некоторые долетели до кладовой, в которой сидела Ли Си. И палубу застелил густой чад.
Вообще-то матросы были в большинстве, но одних смыло за борт, а других пираты сами столкнули в воду. Окажись матросов в 10 раз больше, это бы все равно не помогло. С такими сильнющими, огромными парнями, которые, похоже, ну совсем ничего не боялись, никакие бы матросы никогда не справились. Все меньше становилась кучка отчаянно сражавшихся. Одного за другим пираты связывали по рукам и ногам и оттаскивали на свой корабль.
Когда начался ураган, Пинг Понг наконец-таки пробудился. Разумеется, он не мог прийти на помощь, ему оставалось смириться и наблюдать со стороны за ужасным поражением. Последним боровшимся, словно лев, был Лукас. Но когда на него набросились аж семь разбойников, он был вынужден сдаться. Его связали и доставили на пиратский корабль, где бросили в какой-то темный люк.
А куда же делся Джим?
Он смог спастись, незаметно забравшись на последнюю, еще не упавшую мачту государственного судна. Но к ней снизу уже подступал огонь, облизывая клочья парусов. Чад скрыл мальчика, почти задушив его. Огонь приближался. Джиму не оставалось другого выбора: как только оба корабля оказались совсем близко друг к другу, он совершил рискованный прыжок на такелаж разбойничьего парусника. Там он и остался висеть между кроваво-красными парусами, крепко вцепившись в канаты. Сверху Джим видел, как пираты рыскали по царскому кораблю, как они обнаружили Ли Си и притащили ее к другим пленникам, а потом принялись собирать добычу: оружие, патроны и всякие ценные вещи.
Награбившись всласть, они насыпали в сердцевину корабля пороху, запалили огромный фитиль, запрыгнули на свой корабль и быстро поплыли прочь. Когда они удалились метров на сто, на покинутом корабле раздался оглушительный взрыв, потом он развалился пополам, и обе половины затонули. Некоторое время Джим еще видел, как сиял котел маленького локомотива, а потом он исчез в волнах.
-- Молли! -- всхлипнул Джим, и две огромные слезы покатились по его черным щекам. -- Ах, Молли!
По воде еще плыли доски и рейки, а невдалеке качалась маленькая деревянная кадка, над которой был раскрыт пестрый летний зонтик. Джиму и в голову не могло прийти, что внутри сидит Пинг Понг.
Глава 23, в которой корабль с кроваво-красными парусами прибывает в "Страну, Которой Быть Не Должно"
Лукас очнулся. Вокруг была абсолютная темнота, но он слышал рядом чье-то дыхание.
-- Эй, -- прошептал он, -- кто здесь?
-- Это вы, господин машинист? -- послышался в темноте тихий голос капитана. -- Хорошо, что вы еще живы. Мы боялись, что вы уже умерли.
-- А-аа, капитан, это вы, -- шепнул Лукас, -- а кто еще здесь?
-- Кроме меня еще одиннадцать моих ребят, -- ответил капитан, -- мы все в оковах. А маленькая принцесса рядом со мной. Она в добром здравии, насколько можно судить.
-- А что это грохнуло? -- испуганно спросила Ли Си.
И капитан ответил:
-- Вероятно, пираты пустили на воздух наш корабль.
-- А где Джим Кнопка? -- спросил Лукас.
Никто не ответил.
-- Джим! -- крикнул Лукас и с сумасшедшей силой затряс связанными руками. -- Его здесь нет? Его кто-нибудь видел? Где мальчик? С ним что-то случилось? Где мой друг?
Веревки впились Лукасу в кожу, и он прекратил сопротивление. В мрачном помещении царило подавленное молчание.
Немного погодя Ли Си всхлипнула и пролепетала:
-- Джим! Милый Джим! Почему я тебя не послушалась? Я так ужасно поступила...
-- Поздно, Ли Си, -- проговорил Лукас срывающимся голосом, -- слишком поздно!
А Джим сидел наверху в канатах между кроваво-красными парусами и мерз.
Его насквозь мокрая одежда прилипла к телу, зубы стучали, а руки и ноги словно приросли к канатам. Ураган с прежней силой носился над бушующими волнами.
Но это было не самое страшное. Намного ужаснее было то, что наверху сильно качало. Иногда Джим даже не понимал, где он -- вверху или внизу, и постепенно ему стало так отвратительно и гадко, как еще ни разу не было. Однако он с отчаянной решимостью держался за канаты, потому что если пирату его обнаружат, то все пропало! Наверно, только он мог выручить пленных.
Джим крепко сжал зубы. Он надеялся, что шторм когда-нибудь наконец прекратится. Разве дракон не сказал, что цель 13 лютых железные клипы? Тогда, наверно, Непомук или Ушаришуум смогут помочь. Если бы Джим знал, куда плывет корабль на самом деле, у него бы не хватило сил выдержать. Морские разбойники уже давно оставили затею со встречей госпожи Мальцан. Это нападение замаскированного корабля показалось им подозрительным. Что-то говорило им, что это драконовские проделки.