Когда празднество закончилось, все придворные и чиновники в один голос доложили государю:

- Приходить во дворец с оружием, приводить вассалов - противно правилам этикета; во времена минувшие такое случалось лишь с высочайшего соизволения. А этот Тадамори сам явился на праздничный пир с мечом за поясом да ещё привел во внутренний двор Запретных покоев19 воина в простом охотничьем платье! И сделал сие под предлогом, что это, мол, потомственный вассал его предков! Неслыханная дерзость! Он виновен вдвойне и за это подлежит наказанию. Надо немедля вычеркнуть его имя из числа лиц, допущенных ко двору, и отнять должность!

Государь-инок, весьма озадаченный, тотчас же призвал Тадамори. Тот сказал:

- Что до моего вассала, который находился во дворе Запретных покоев, то я тут вовсе ни при чём. Но если мой вассал, сведав, что против меня умышляют недоброе, сам пришёл, дабы уберечь от позора своего господина, не сказав мне о том заранее ни слова, - я бессилен был помешать ему. Если это считается преступлением, я призову его и отдам на ваш суд. Что же касается меча, то я тогда же отдал его на сохранение дворецкому. Прикажите принести этот меч и осмотрите; тогда и решите, виновен я или нет! - так почтительно доложил Тадамори.

Слова твои справедливы! - молвил государь-инок, приказал принести меч, осмотрел его, и все увидали, что в настоящие чёрные лакированные ножны вложен деревянный меч, оклеенный серебряной фольгой.

- Чтобы избежать позора, он притворился, будто вооружён настоящим мечом, но предвидя, что это вызовет порицание, заранее изготовил сей меч из дерева вот дальновидность и хитроумие, достойные настоящего самурая! А что до вассала, ожидавшего своего господина во двоpe, так это целиком в обычае военных семейств! - сказал государь.

Так Тадамори не только не понёс наказания, но, напротив, удостоился похвалы государя.

3

МОРСКОЙ СУДАК

Все сыновья Тадамори служили в Дворцовой страже20, все удостоились права являться ко двору, и никто уже не гнушался общаться с ними. В те годы случилось как-то раз Тадамори приехать в столицу из земли Бидзэн, и государь-инок Тоба изволил осведомиться, какой показалась ему бухта Акаси?21

Тадамори ответил: Так ярко сияет

над бухтой Акаси луна

порой предрассветной,

что о мраке ночном вспоминаешь,

лишь взглянув на волны прилива!

Такой ответ очень понравился государю, и стихотворение поместили в "Собрание Золотых Листьев"22.

Был ещё такой случай:

При дворе государя служила дама, возлюбленная Тадамори; он часто её навещал. Однажды, уходя, он забыл в комнате дамы веер с изображением луны. Подруги дамы стали подсмеиваться над ней, говоря:

- Откуда он взошёл, этот месяц? Непонятно, из какого захолустья он появился?

И возлюбленная Тадамори ответила: Сквозь тучи ночные

он сам проложил себе путь,

мой месяц желанный.

Ужели должна я ответить,

откуда проник он в покои?..

Так сказала она в ответ, и за это Тадамори полюбил её ещё больше. Она родила ему сына Таданори, впоследствии правителя земли Сацума. Недаром говорится: "Сходные души льнут друг к другу"; Тадамори любил поэзию, и дама эта тоже славилась искусством слагать стихи.

И вот постепенно стал Тадамори главою Сыскного ведомства, а затем, в 3-м году Нимпё, в пятнадцатый день первой луны, скончался пятидесяти восьми лет от роду. Князь Киёмори был его старшим сыном и потому унаследовал главенство в семействе Тайра.

Когда в седьмую луну 1-го года Хогэн вспыхнул мятеж Ёринаги23, Киёмори, в ту пору всего лишь правитель земли Аки, принял сторону государя Го-Сиракавы и проявил немалую доблесть, за что получил в награду должность правителя земли Харима, а в 3-м году тех же лет Хогэн был пожалован придворным званием второго ранга24 и назначен помощником правителя Дадзайфу25. Затем, в конце 1-го года Хэйдзи, снова вспыхнул мятеж, поднятый Нобуёри, и Киёмори опять сражался на стороне государя и покарал изменников смертью. А так как усердие, проявленное повторно, всегда заслуживает особо щедрой награды, на следующий год Киёмори опять повысили в ранге. Он стал советником - сайсё26, главою Сыскного ведомства, получил титул тюнагона, а затем и дайнагона и, наконец, был произведён в министры, после чего, минуя должности Правого и Левого министров27, возвысился до самого почётного сана, стал Главным министром28 и получил младшую степень высшего придворного ранга. И хотя Киёмори никогда не служил в дворцовой страже, высочайшим указом было ему даровано право иметь при выездах свиту. А вскоре новый указ позволил ему ездить в карете, запряжённой волом, или в повозке, которую тянет челядь, так что теперь он мог уже прямо в карете въезжать в запретные ворота дворца, точь-в-точь как если бы то был сам регент или канцлер29.

"Главный министр наставник императора, пример всему государству, гласит закон. - Он правит страной, наставляет на путь, гармонически сочетает Инь и Ян30 и властвует над ними такова эта высокая и важная должность. А посему, если нет достойного человека, пусть эта должность остаётся свободной". Оттого эта должность и называется "Местом достойного" или "Местом свободным", ибо закон запрещает назначать на неё человека, добродетелью не украшенного. Но князь Киёмори сжимал в деснице всю Поднебесную средь четырёх морей31, стало быть, рассуждать было не о чем.

Говорили, будто дом Тайра так процветает по чудесной воле бога Кумано32. Как-то раз, ещё в бытность свою правителем земли Аки, Киёмори отправился морем из Исэ в Кумано на богомолье, как вдруг огромный морской судак сам прыгнул к нему в ладью.

- Это знамение посылает сам бог Кумано, - сказал монах, сопровождавший Киёмори. - Немедленно съешьте Этого судака!

- В древности в лодку чжоуского князя У-вана прыгнула белая рыба...33 отвечал Киёмори. Да, это счастливое предзнаменование!

И хотя случилось это по дороге на богомолье, когда надлежит с особой строгостью соблюдать все Десять Заветов34, поститься и всячески остерегаться малейшей скверны, Киёмори повелел приготовить этого судака и дал отведать по куску всем своим родичам и вассалам. Кто знает, может быть, и впрямь по этой причине счастье с тех пор во всём ему улыбалось, и он возвысился до высшего сана, стал Главным министром. Сыновья и внуки его тоже продвигались в званиях быстрее, чем дракон взвивается в небеса. Так удостоился Киёмори почестей, каких не знавал никто из девяти поколений его предков. Поистине, несказанная благодать!


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: