— Неужели вы не можете понять, доктор? Ваше собственное оборудование показало, что мы в полном порядке, а наши записи говорят, что в колонии не было ни одной смерти.

— А что насчет животных? — спросил Кирк.

— Мы вегетарианцы.

— Это не ответ. Почему все животные умерли?

— Капитан, вы придираетесь к мелочам, — спокойно сказал Сандовал. — Мы не покинем планету. Ваши доводы не лишены логики, но все это нас мало интересует.

— Сандовал, мне было приказано эвакуировать колонию, и я это сделаю, будете вы мне помогать или нет.

— Любопытно, каким образом, — спросил Сандовал, намереваясь уйти. — Уж не с помощью ли сачка для бабочек?

* * *

Разгадку нашел Спок. Он стоял с Лейлой в ее маленьком садике и проверял его трикордером.

— Абсолютно ничего, — сказал он. — Нет даже насекомых. А вы и ваши растения живете в бертольдовом излучении.

— Это можно объяснить, — произнесла Лейла.

— Как?

— Впоследствии.

— Меня всегда поражало умение женщин уходить от ответа на любой вопрос.

Она положила ладонь на его руку.

— А я никогда не понимала тебя.

Она дотронулась до его шеи.

— Никто еще не смог понять тебя. Люди видят лишь то, что ты хочешь им показать. А это — лишь малая часть тебя.

— Хотел бы я знать, как люди смогли здесь выжить.

— Мне тебя очень недоставало.

— Ты должна быть мертвой.

Она убрала руку и отступила назад.

— Если я объясню тебе, как мы выжили, ты попытаешься понять нашу жизнь? Наши чувства?

— Эмоции чужды мне…

— Нет. Кто-то другой — твои подчиненные, твой капитан — может быть, и поверят этому, но не я. Иди за мной.

Она вывела его на невозделанное поле, поросшее травой и местными растениями, которые мягко шелестели в легких порывах ветра.

— Вот это место, — сказала Лейла.

— Оно выглядит, как и все остальные. Что в нем особенного?

— Не обязательно, чтобы оно отличалось от других. Важно то, что оно дает жизнь, мир, любовь…

— Раньше подобное называли земным раем; как ученый, ты должна понимать, что такого не бывает.

— Да. Но я была одной из первых, кто их обнаружил.

— Их?

— Споры, — она указала на растение, — стручок.

Спок наклонился, чтобы исследовать его. В этот миг один из стручков сорвался и взлетел, словно одуванчик, подхваченный ветром. Спок вскинул трикордер, пытаясь защитить лицо. Затем его лицо исказилось.

Испуганная Лейла подошла к нему и протянула руку.

— Я… не могу, — тихо простонал он. — Пожалуйста… не надо, не надо…

— Это не может причинять боль! Оно не причиняло боли нам!

— Я — не такой, как вы.

Затем его лицо медленно начало меняться, теряя жесткость и приобретая миролюбивое выражение. Наблюдая за преображением, Лейла нежно дотронулась до его щеки. Он ласково принял ее в объятия, словно боясь разорвать тонкую ткань возникших между ними чувств. После поцелуя Лейла села, а Спок распростерся у ее ног.

— Посмотри на облака, — после короткой паузы сказал Спок. — Это напоминает дракона — вот хвост, а вот шипы.

— Я никогда не видела драконов.

— Я видел. На Беренгарии-VII. Но не в облаках, — его передатчик призывно запищал, но Спок не обратил на него внимания. — Или радуга. Я, конечно, могу объяснить, почему она появляется, но, наблюдая за ее красотой, не задаешься такими вопросами.

— Особенно здесь, — сказала Лейла. Передатчик запищал еще настойчивей. — Может быть, ты ответишь?

— Это всего лишь капитан.

Но передатчик все-таки взял.

— Мистер Спок, — раздался взволнованный голос Кирка.

— Что угодно? — лениво спросил Спок.

— Мистер Спок, это вы?

— Да, капитан. Что угодно?

— Где вы?

Спок обдумал вопрос.

— Даже если скажу, вы мне не поверите.

— Спок, не знаю, чем вы занимаетесь, но я приказываю вам в течение десяти минут вернуться в поселение. Мы эвакуируем колонию.

— Не думаю, сэр.

— Не думаете ЧТО???

— Не думаю так, сэр.

— Спок, немедленно возвращайтесь! Подтвердите, Спок!

Первый помощник отшвырнул передатчик в заросли растений.

* * *

Казалось, что пришло время созревания; стручки теперь разрывались повсюду. Следующим попался Флетчер, затем Маккой, Сулу и Димонт, и, наконец, Кирк. Но лишь один Кирк пытался бороться. Чувствуя как мир, любовь и спокойствие переполняют его, он вспомнил, что Маккой, управлявший транспортировкой колонистов на борт, переправил туда стручки. На «Дерзости» их было несколько сотен. С невероятным трудом он приказал переправить себя на корабль.

На мостике не было никого, кроме Юхэры, сидевшей возле пульта связи. Все остальное управлялось автоматически.

— Лейтенант, вызовите адмирала Комака.

Она повернулась, и Кирк увидел, что на ее лице было то же самое слащаво-миролюбивое выражение.

— О, боюсь, что я не смогу это сделать, капитан.

— Это приказ, — резко бросил Кирк.

— Я понимаю это, капитан. Но связь не работает.

— Вся? — Кирк бросился к панели и пощелкал выключателями.

— Вся, за исключением связи с планетой: она нам пока нужна. Все остальное я вывела из строя. Поверьте, так будет лучше.

Она поднялась и скрылась в лифте. Кирк снова попробовал включить передатчик, но безрезультатно. Со злостью он ударил по пульту кулаком. Затем он заметил огонек, пульсировавший на компьютере Спока.

— Транспортный отсек.

Ответа не последовало, но транспортер явно кто-то использовал. Кирк отправился туда.

В коридоре он обнаружил целую очередь, ведущую к транспортному отсеку. Царила тишина. Очередь медленно сокращалась.

— Вернитесь на ваши места!

— Извините, сэр, — ответил один из них. — Мы спускаемся на планету.

— Я сказал — вернуться на места!

— Нет, сэр!

— Вы понимаете, что говорите?

— Вы были там, — ответил тот, — и сами знаете, как это красиво и совершенно. Мы уходим.

— Это мятеж!

— Да, сэр, — раздался спокойный ответ. — Это мятеж.

Кирк вернулся назад на мостик. Как и говорила Юхэра, связь с планетой все еще действовала. Он вызвал Маккоя и был удивлен, получив ответ.

— Кощей, споры твоих чертовых растений разнеслись по кораблю, по вентиляционной системе. Экипаж дезертирует — все отправляются на планету, и я не могу остановить их.

— Что ж, это хорошо, — ответил доктор со странным акцентом. — Все вы будете здесь.

— Ну, нет. Ты что нибудь узнал? Вы все заразились, а я нет. Почему?

— Ты всегда был упрямцем, Джимми. Но в конце концов сдашься и ты.

Кирк на секунду замолчал.

— Ты можешь сказать что-нибудь о психофизиологическом действии этих спор?

— Меня не волнуют психофизиологические вопросы, мой мальчик. Все мы абсолютно здоровы.

— Я уже слышал это. Все совершенно. Совершенно.

— Рай, вот что это такое.

— Я думаю, у тебя даже выросли гланды.

— Ах, — мечтательно произнес Маккой. — Ты когда-нибудь пил настоящий, холодный, мятный коктейль?

— Кощей, мне нужна твоя помощь. Ты можешь провести какие-нибудь опыты, тесты, пробы крови, которые дадут нам ключ? Как со всем этим бороться?

— Кто захочет разрушать рай, Джим?

— Кощей… — и тут Маккой прервал связь. Кирк отправился к транспортеру. Он все же собирался получить кое-какую помощь от своего корабельного врача.

Он нашел Сандовала и Спока в доме Сандовала. Оба выглядели весьма довольными.

— Где Маккой?

— Он сказал, что собирается сделать мятный коктейль, — ответил Спок, а затем добавил, — Это такой напиток.

— Капитан, — сказал Сандовал. — Выслушайте меня. Почему вы не присоединились к нам?

— К вашему частному раю?

Сандовал кивнул.

— Его создали споры. Капитан, вы знаете, что мы должны были умереть три года назад. Мы находились в неведении, а бертольдово излучение уже действовало на нас. Мы были ослаблены и уже умирали, когда Лейла нашла растения.

— Споры — тоже гости на планете, — добавил Спок. — Их не было здесь, когда приземлялись предыдущие экспедиции. Вот почему люди погибли.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: