- Хорошо еще, что вместе,

Кучей. - А сказать по чести...

(То с воды идет, то свыше,

Где ж он?) - Ничего не слышу:

Ни гопп-гопп и ни ду-ду,

Все' идут, и я иду.

- Есть у меня - всJ, всJ, кроме ренты!

Для мальчиков флинты, для девочек ленты,

Дозорные знаки и тайные числа,

Для девочек - звуки, для мальчиков - смыслы,

Сих - с теми - родство.

И - рифма - на всJ.

Ветер в полы!

Мимо школы!

Целым цирком

мимо кирки.

Кем ни разу не ласкан

Да без просыпу таскан

До свидания, классный!

До свидания, пастор!

Не напишем и не пиши!

- Малыши!

Есть у меня - не всJ перескажешь!

Для мальчиков - радость, для девочек - тяжесть,

Нежна - перелюбишь, умна - переборешь.

Для мальчиков - сладость, для девочек - горечь.

Дно - страсти земной...

И - рай - для одной.

Здесь - путы,

Здесь - числа...

Разруха...

Разлука...

Рай - сути,

Рай - смысла,

Рай - слуха,

Рай - звука.

Точно облачко перистое,

Шепот: Грета бургомистрова!

Стройтесь, резвые невестины

СJстры в свадебное шествие.

Позабыв о сальных бальниках

За' руку берите маленьких.

Школьный дом уже с горошину!

На' руки берите крошечных

Братцев аистовых...

- Не раскаиваться!

Вроде благовеста...

- Не оглядываться!

Вот он, в просторы стай,

Города самый край.

- Зарастай,

След от ног наших. Спросят - в Китай.

Враний грай,

Голоса и шаги заглушай.

Вы, кусты,

Не храните одежд лоскуты.

Ветер, ты

Голоса и шаги относи.

Без следа!

Говорят, что сегодня среда:

День труда.

В том краю воскресенье всегда.

Жить - стареть,

Неуклонно стареть и сереть.

Жить - врагу!

ВсJ, что вечно - на том берегу!

В царстве моем - ни тюрем, ни боен,

Одно ледяное! одно голубое!

Под зыбкою рябью, под зыбкою кровлей

Для девочек - перлы, для мальчиков - ловля

Их. - С грецкий орех!

И - ванна - для всех.

Спи-усни, спи-исчезнь,

Жемчуг - чу'дная болезнь.

Хворост - сер. Хочешь - ал?

Вместо хворосту - коралл.

В царстве моем - ни свинки, ни кори,

Ни высших материй, ни средних историй,

Ни расовой розни, ни Гусовой казни,

Ни детских болезней, ни детских боязней:

Синь. Лето красно'.

И - время - на всJ.

Тише, тише, дети! Отданы

В школу тихую, подводную.

Лейтесь, лейтесь, розы щJчные,

В воду вечную, проточную.

Кто-то: мел! кто-то: ил!

Кто-то: ноги промочил!

Кто-то: вал! кто-то: гул!

Кто-то: озера хлебнул!

А вода уже по пальчики

Водолазам и купальщицам...

Жемчуга навстречу сыплются.

А вода уже по щиколку...

Под коленочки норовит.

- Хри - зо - лит!

Красные мхи, лазурные ниши...

(А ноги всJ ниже, а небо всJ выше...)

Зеркальные ложи, хрустальные зальца...

А что-то всJ ближе, а что-то всJ дальше...

- Берегись! По колено ввяз!

- Хри - зо - праз!

А вода уже по плечико

Мышкам в будничном и в клетчатом.

Выше, выше, носик вздернутый!

А вода уже по горлышко,

Усладительней простыни...

- Хру - ста - ли...

В царстве моем (нежнейшее dolce 30)...

А веку всJ меньше, а око всJ больше...

Болотная чайка? Младенческий чепчик?

А ноги всJ тяжче, а сердце всJ легче...

Поминай, друзья и родичи!

Подступает к подбородочку,

Хороши чертоги выстроил

Нищий - дочке бургомистровой?

- Вечные сны, бесследные чащи...

А сердце всJ тише, а флейта всJ слаще...

- Не думай, а следуй, не думай, а слушай.

А флейта всJ слаще, а сердце всJ глуше...

- Муттер, ужинать не зови!

Пу - зы - ри.

Вшеноры, март 1925

Париж, ноябрь 1925

Примечания

1. Juri - судья, Ruhrei - яичница-болтунья, национальное блюдо; Ruhr uns nicht an - не

дотрагивайтесь до нас (нем.).

2. ?Человек, где ты?? (нем.).

3. ?Я наг?(нем.).

4. NB! Лучше (примеч. М. Цветаевой).

5. Мой сын Георгий (Мур), родившийся в полный разгар мечты о Крысолове и первой главы его

1-го февраля 1925 г., в воскресенье, ровно в полдень, в безумную (последнюю!) вьюгу, в избе,

в деревне Вшеноры, близ Праги. МЦ.

6. Ударение, как: Миргород, Белгород и пр. (примеч. М. Цветаевой).

7. ?Завтра - тоже день?(нем.).

8. Burg - по-немецки крепость. МЦ.

9. Подразумевается: запах. МЦ.

10. Излишество вредно (нем.).

11. В меру! (нем.).

12. В последующих строках ударяются слоги: первый, второй и последний (примеч. М.

Цветаевой).

13. Убийца Коцебу (примеч. М. Цветаевой).

14. Позор! (нем.).

15. Бог! (нем.).

16. Здесь: сердечный, дорогой (нем.).

17. Хлеб (нем.).

18. В лето Господне (лат.).

19. Липами (нем.).

20. Жареная баранина (нем.).

21. Обман и стыд! (нем.).

22. Квартет (лат.).

23. Будет дело! (фр.).

24. Умри и убей! (нем.).

25. В прошлом! (ит.).

26. Деньги - песок (нем.).

27. Неизвестен (нем.).

28. Дадим - слопает, жить - значит экономить... (нем.).

29. Утреннюю похлебку! (нем.).

30. Нежнейший тон (ит.).

Комментарии

Впервые - по главам в журнале ?Воля России? (Прага. 1925. ? 4, 5, 6, 7-8, 12; 1926. ? 1).

Печатается по тексту первой публикации с авторскими исправлениями опечаток.

Поэма написана на сюжет средневековой немецкой легенды, широко использованной в европейской

литературе. Легенда гласит, что летом 1284 г. в городе Гаммельне появился странствующий

музыкант и предложил жителям избавить их от нашествия крыс. Повинуясь звукам его флейты,

крысы вслед за музыкантом вышли из города, вошли в реку Везер и утонули. Не получив за

содеянное добро обещанной платы. Крысолов жестоко отомстил жителям Гаммельна. В воскресный

день, во время обедни, когда все взрослые были в церкви, он вновь заиграл на флейте, выманил

из домов всех детей и отвел их на гору Коппенберг, которая разверзлась и поглотила их.

Раскрывая замысел поэмы, Цветаева пишет в рабочей тетради:

?Толкование: Охотник - Дьявол-соблазнитель - Поэзия.

Бургомистр - Быт.

Дочка бургомистра - Душа...

Крысы - земные заботы, от которых Охотник освобождает город.

Быт не держит слово Поэзии, Поэзия мстит...?

(Цветаева М. Избранные произведения. М.; Л.: Сов. писатель, 1965. С. 770.)

Город Гаммельн

(Глава первая)

Георгий Победоносец - христианский воин-святой. 12 мая 1926 г. Цветаева писала Рильке: св.

Георгий - ?почти конь, и коня, который почти всадник, я не разделяю их и не называю...


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: