Джина Уилкинс
Странная парочка
Глава 1
– …И в заключение я хотела бы высказать несколько предложений в связи с вашей системой сбыта. Я прослушала несколько спецкурсов по компьютерному маркетингу и обучалась самым современным технологиям в области…
Кивая с достаточно серьезным видом, Рис Вейкфилд изображал дежурный интерес к болтовне юной претендентки на должность, но самом деле он принял решение почти в тот же момент, как хорошо одетая молодая женщина вошла в комнату. Нет. «Нет» ей, «нет» серьезному молодому человеку в роговых очках и с пятисотдолларовым дипломатом, предшествовавшему ей, «нет» – мужчине до него и «нет» женщине до… Шайка свежеиспеченных университетских пижонов, полагающих, что четыре-шесть лет лекций и диплом в рамочке делают их специалистами в мире бизнеса. В мире, в который Рис пришел с самого низа и который завоевал ценой неимоверных усилий, нечеловеческой работоспособности и полной самоотверженности.
Он по уши залез в долги, чтобы приобрести дышащий на ладан машиностроительный заводик, переименовал его в «Вейк-тек индастриз» и за десять лет превратил его в компанию федерального масштаба. Это была его компания, его жизнь, и черта с два он возьмет заместителем университетского молокососа, намеренного поучать его, Риса, как улучшить работу. До сих пор все претенденты начинали собеседование с изложения чудесных планов, составленных ими для компании, надеясь произвести впечатление своими блестящими идеями. С чего, черт возьми, они взяли, что Рис нуждается в их советах?
Он хотел… Нет, ему не нужен был помощник, а не партнер. Ему виделся некто лояльный, работящий, преданный и… да, и скромно-услужливый. Конечно, ум – необходимое условие, но формальное образование не имеет значения, равно как и пол, раса, сексуальная ориентация и вероисповедание. Так почему же не нашелся до сих пор человек, хоть приблизительно отвечающий требованиям?
Оставалось только радоваться, что он не поддался настояниям своей завкадрами доверить ей самостоятельно нанять этого заместителя, что, собственно, входило в ее прямые обязанности. Бог знает, при каком самоуверенном хлыще он бы остался. Уж лучше поработать без заместителя, пока не найдет то, что ищет.
Воспользовавшись паузой, пока женщина набирала воздух в легкие, он твердо перебил:
– Спасибо, мисс… – ему пришлось остановиться и опустить глаза на заявление, чтобы вспомнить имя, – Бейкер, но боюсь, вы не подходите на эту должность. Я передам ваши документы в отдел кадров для хранения в банке данных на случай, если откроется подходящая вакансия. – Слова лились устало и монотонно; от многочисленного повторения он выучил текст наизусть.
Не вполне поверившая своим ушам мисс Бейкер еще раз попыталась доказать, что без ее услуг он долго не протянет, и удалилась, явно уверенная в том, что доселе преуспевающая компания обречена.
Оставшись снова один в кабинете, он провел ладонью по будто высеченному грубым резцом лицу и застонал от усталости и тоски. На сегодня еще один претендент. Боже, как ему это надоело! Зачем только он дал уговорить себя нанять заместителя?
– Следующего, – сказал он в телефон с краткостью, обязанной – на этот раз – его разочарованию и усталости. Джун безропотно выполнила приказ, за шесть лет работы секретарем она успела привыкнуть к грубоватой лаконичности своего работодателя.
Рис открыл последнюю папку, на потрудившись поднять глаза на вошедшего. Анжелика Сен-Клер, согласно аккуратно заполненному бланку.
– Садитесь, мисс Сен-Клер, – предложил он, обойдясь без вежливой преамбулы.
Боковым зрением отметив, что приказ выполнен, он просматривал заявление, поднимая брови по мере роста интереса. Насколько он мог понять из кратких ответов на стандартные вопросы, у этой особы не было никакой подготовки для должности, на которую она претендовала. Двадцатишестилетняя выпускница гуманитарного факультета дорогого восточного колледжа, утверждавшая, что имеет опыт работы секретарем по связям с общественностью у непоименованного финансиста, Анжелика Сен-Клер не представила никаких рекомендаций и не привела списка своих головокружительных достоинств. Рис был определенно заинтригован.
Он поднял сузившиеся серые глаза, чтобы рассмотреть молодую женщину, совершенно неподвижно сидящую в глубоком кожаном кресле перед его массивным столом.
Первой мыслью было, что она чересчур хороша собой. Второй – что она выглядит еще моложе, чем утверждается в заявлении. Возможны проблемы. Хрупкая блондинка, чего доброго, разрыдается при первом его рыке. А без рычания не обойдется. Он никогда не утверждал, что является самым деликатным работодателем в мире.
Потом он всмотрелся в широко расставленные ясные фиалковые глаза, храбро встретившие его взгляд, и заметил в них не слишком хорошо скрытый огонек, который мог означать упрямство. Возможно, признак характера. Впрочем, это не важно. У него самого достаточно упорства и более чем достаточно характера, чтобы одержать верх над самым сильным оппонентом, не то что над юной смазливой блондинкой, ростом ему до подбородка. И слизняки его никогда не привлекали, несмотря на требование от подчиненных абсолютного послушания.
– Скажите, почему я должен нанять вас своим заместителем, мисс Сен-Клер? – резко спросил он, не отводя взгляда.
Анджи набрала полные легкие воздуха, твердо намеренная не показывать этому человеку, как сильно он заставляет ее нервничать. Она рассчитывала встретить более пожилого и чуть менее грозного босса. Увидев склоненную над бумагами седую голову, она решила, что все так и есть. Но потом он поднял глаза, и она увидела, что ошиблась.
Рано поседевшему Рису Вейкфилду вряд ли было больше сорока. Матерый, сухощавый, несколько побитый временем, но все же лет на пятнадцать моложе того, что она ожидала встретить. «Тот еще фрукт», – говорили ей. Железный бизнесмен, непреклонно рвущийся к вершине в своей области, трудоголик, по-видимому, обладавший минимумом потребностей, свойственных простым смертным: еда, сон, развлечения и тому подобное. Человек, управляющий своим многочисленным высокооплачиваемым персоналом одним движением брови. Это ей удалось выяснить в процессе предварительных расспросов, но никто не упоминал о том, что Рис относительно молод, грубовато красив и столь же привлекателен, сколь грозен.
Голос у него был глубокий, речь отрывистая и чуть резковатая. Акцента заметно не было, что показалось ей достаточно странным после нескольких недель, проведенных ею в Бирмингеме среди тягучего выговора глубокого Юга. Она чувствовала, что этот человек не потерпит околичностей и не простит блефа. Прищуренные серые глаза определят ложь прежде, чем она раскроет рот. Вскинув подбородок, Анджи решила выложить карты на стол. Все равно она особо не рассчитывала получить эту работу. Но может быть, если удастся произвести впечатление, он найдет ей какое-то место в своей структуре.
– Я понимаю, что формально не имею ни подготовки, ни опыта, чтобы стать заместителем генерального директора такой компании, как «Вейк-тек», – прямо признала она. – Но уверяю вас, мистер Вейкфилд, что, если вы возьмете меня на работу, я буду самым самоотверженным, лояльным и усердным сотрудником вашего персонала. Я быстро учусь, четко выполняю инструкции, знаю, когда придержать язык, и не стремлюсь к власти и званиям. Мне нужна работа, и я не совершу ничего такого, что будет угрожать ее потерей.
Черт, подумал Рис, тщательно скрывая впечатление. Эта определенно имеет шансы, несмотря на хрупкую внешность и чуть слышный высокомерный бостонский акцент.
– Вы не приложили к заявлению рекомендаций и автобиографии, мисс Сен-Клер. Могу я поинтересоваться, почему?
Вот оно. Отказ представить рекомендации и скрытность в отношении прошлого стоили ей всех предыдущих мест, которые она уже в течение месяца пыталась получить в Бирмингеме. Подавляя желание скрестить пальцы или помолиться, она не опускала глаз под пронизывающим взглядом. Ответ прозвучал предельно четко: