– Мы с вами понимаем друг друга, мистер Лорритсон. Жаль только, что господин посол не делает ни малейшего усилия, чтобы разделить нашу точку зрения.
– Он все понимает, сэр. Однако телларитянский склад характера далеко не идеален для спокойной дискуссии или, – Лорритсон взглянул на Спока, – логических рассуждений. Но в определенных ситуациях – таких, как эта, к примеру, – личность, подобная Зарву, близка к идеалу.
– В это трудно поверить. – Лорритсон криво усмехнулся.
– Вы, должно быть, ни разу не сталкивались с аммдонцами или джурнаморианцами.
– Мне приходилось сталкиваться с ромуланцами, и одного этого достаточно, чтобы заставить меня согласиться продолжать полет в сложившихся условиях.
– Благодарю вас, капитан. А теперь, прошу меня извинить, я должен присоединиться к Зарву и Меку Джоккору. Мы должны проанализировать потенциальные подходы к проблеме, которую нам предстоит решить.
– Компьютер в вашем распоряжении.
Лорритсон церемонно кивнул и удалился. Кирк посмотрел на экран переднего обзора. Поскольку «Энтерпрайз» перемещался в пространстве в режиме ВОРП-фактора – 1, звезды, казалось, едва ползут мимо корабля, будто обмакнутые в некий космический клей. Кирку и самому до чертиков надоело тащиться так медленно. Скорее бы доставить Зарва с помощниками до места назначения. Похоже, в системе Аммдона действительно назревают крупные неприятности. Надо помочь дипломатам исполнить их миссию.
Но слова Лорелеи были такими проникновенными, такими убедительными…
… Итак, шотландец поправляет свой кольт и говорит: «Ну, малыш, не знаю, где ты был и что делал, но ты завоевал первый приз!» – Хезер Макконел заканчивала рассказывать анекдот как раз в тот момент, когда Кирк вошел в кают-компанию. Рыжеволосая красавица внезапно умолкла и отвернулась, уставившись в пустую переборку. Кирк сделал вид, что не слышал последней фразы.
Монтгомери Скотт заметил неожиданную перемену в поведении своей напарницы и развернулся во вращающемся кресле лицом к двери. Увидев капитана, он покраснел и вскочил на ноги.
– Вольно, – бросил Кирк, – Скотт, на пару слов. Выйдем.
– Да, сэр.
Скотт бросил на Макконел убийственный взгляд и последовал за Кирком в коридор.
– Не обращай внимания, капитан.
– На что, на этот анекдот с бородой? Ерунда. И потом, почему бы моим людям не рассказывать друг другу анекдоты?
– Так вы не рассердились?
– Нет. Меня волнуют более насущные проблемы. Двигатели, к примеру. Каково их состояние?
– Неважно, сэр.
Скотт всегда так говорил, поэтому Кирк нетерпеливо махнул рукой, требуя от инженера более детальной информации о состоянии ВОРП-двигателей.
– На сей раз это действительно так, сэр. Я практически ничем не могу помочь беднягам.
– Могу я рассчитывать на ВОРП-фактор – 3? Хотя бы ненадолго?
– Невозможно, – убежденно заявил непреклонный шотландец. – Даже при факторе – 2 риск велик. Если только…
– Что?
– Ну, капитан, есть один шанс – очень маленький, – что мы с Макконел сумеем кое-что починить на скорую руку. Подчеркиваю, только шанс.
– И как быстро ты сможешь сделать это, Скотт?
Инженер покачал головой, прежде чем ответить.
– Не хочу обнадеживать вас раньше времени, капитан. Ведь может ничего не получиться.
– Скотт, – сказал Кирк, похлопывая его по плечу, – зная тебя, я уверен, что все получится. А что именно ты задумал?
– Нас ограничивает поврежденный стабилизатор в схеме возбудителя. Если удастся его наладить, попробую вывести двигатели на фактор – 3. Но ни на йоту больше!
– Сделай это, Скотт, а я позабочусь о том, чтобы адмирал Маккенна представила тебя к награде.
– Не нужно мне награды, сэр. Просто позвольте мне спокойно перебрать двигатели, когда вернемся на Базу.
– Договорились. Приступай к работе. Я загляну к вам через часок.
Скотт позвал из каюты свою рыжеволосую помощницу, и они пошли по коридору в сторону машинного отделения, горячо обсуждая новейшее «рацпредложение» Скотта. Они скрылись за углом, и Кирк двинулся в противоположном направлении. Теперь следовало проверить вместе со Споком, как функционируют остальные службы «Энтерпрайза».
– Хезер! – крикнул Монтгомери Скотт, – увеличь мощность на десять процентов, а потом снова уменьшишь, когда я скажу.
Скотт опасно балансировал на хлипкой металлической лесенке, которую он соорудил из подручных материалов, чтобы добраться до схемы стабилизатора. Квантовый гаечный ключ с длинной рукояткой, который инженер засунул во входное отверстие переборки, проник глубоко в недра эксайтерного стабилизатора.
Никакой разницы. Скотт внимательно наблюдал за показаниями индикатора, но не заметил ни малейшего отклонения стрелки. Скотт изогнулся, пытаясь выглянуть за угол переборки, чтобы посмотреть на панель управления, за которой стояла Хезер Макконел.
– В чем дело? – громко спросил Скотт. – Стрелка даже не шевельнулась.
И снова никакого ответа. Скотт пробормотал себе под нос ругательство, закрепил ключ в отверстии, чтобы не вставлять его потом второй раз, и осторожно спустился по непрочной лестнице на пол. Сделав пару шагов, он увидел, почему помощница не отвечает на его призывы. Хезер Макконел увлеченно разговаривала о чем-то с Лорелеей, выразительно при этом жестикулируя.
– Мисс Макконел, – громко произнес Скотт, – почему вы не выполняете то, что я вам приказал?
– Что? А, Скотт, послушай-ка, что говорит эта девушка. Я, правда, не совсем врубилась, но, может, ты поймешь, в чем тут дело.
Скотт направился к женщинам, чувствуя, как в нем закипает злость. Он получил от капитана приказ выжать из двигателей все, что возможно. Малыши напряглись до предела, того и гляди, взвоют. Им требуется значительная перенастройка, прежде чем «Энтерпрайз» наберет даже устойчивую скорость ВОРП-фактора – 2, не говоря уж о факторе – 3, который нужен Кирку. А эта невесть откуда взявшаяся бабенка отвлекает людей от срочной работы. Скотту это не нравилось. Совсем не нравилось. Больше того, его несказанно удивило, что Макконел с такой легкостью пренебрегла своими служебными обязанностями, чего с ней прежде не случалось.
– Ну, что тут у вас? – угрюмо спросил Скотт.
– Мистер Скотт, – чарующим голосом обратилась к нему Лорелея, – извините, что побеспокоила вас, но мне захотелось взглянуть, как работает высококлассный инженер. Вы содержите ваши двигатели в такой прекрасной форме.
Ее слова несколько охладили его гнев. И все же…
– Дорогуша, хорошо, что ты так тепло отзываешься обо мне и моих двигателях, но, видишь ли, у нас много работы…
– Работы, которая погубит весь корабль.
– Что?
– Скотт, я и хотела, чтобы ты вот это услышал, – встряла Хезер. – Лорелея интересные вещи говорит. В них есть смысл.
– У меня нет времени выслушивать досужие домыслы.
Решимость Скотта мгновенно растаяла, как только он взглянул на Лорелею. Не то чтобы, она вдруг показалась ему гораздо привлекательнее, чем до этой минуты; Хезер, к примеру, больше соответствовала его представлениям о том, как должна выглядеть настоящая женщина. Здесь было что-то другое. От хрупкой инопланетянки исходила некая аура уверенности и компетентности, что ли. Скотт по достоинству оценил это.
– Ну ладно, дорогуша, даю тебе пару минут. Выкладывай.
Она заговорила, и секунд тридцать спустя Скотт и Хезер совершенно забыли о том, что их ждет неотложная работа. Голос Лорелеи нес в себе убежденность и вместе с тем мольбу, касаясь каких-то струн в душе слушающего, которые заставляли неотрывно внимать, казалось бы, простым словам. Не ожидая от самого себя, Скотт понял, что все больше и больше соглашается с Лорелеей. Несколько раз он пытался было возразить ей, но женщина парировала его аргументы с такой убийственной логикой, что он в конце концов сдался. Ей было невозможно не верить.
Лорелея ушла, оставив Скотта и Макконел тихонько обсуждать услышанное от нее. Но, несмотря на то, что она убедила обоих в правоте своих слов, в тонких чертах лица женщины не отразилось ни малейшего намека на удовлетворенность маленькой победой. Только печаль, безмерная печаль.