Хэрригэн улыбнулся. В отличие от придурка Хайнеманна, он с симпатией относился к Пилгриму и уважал его. Просто тот попал меж двух огней и пытался сделать невозможное: сбалансировать отношения между администрацией полицейского управления и рядовыми сотрудниками. И душой Пилгрим был со своими сослуживцами — лично для себя он не искал никакой выгоды.
— Я лишь хотел удостовериться, что ты придешь сегодня вечером к Рею, — сказал Хэрригэн. — Мы устраиваем небольшой сабантуйчик в честь Леоны. Ей сегодня стукнуло двадцать восемь.
— Ну конечно, я там буду, — ответил Пилгрим. Хэрригэн услышал, как дверь у него за спиной открылась, и, повернувшись, увидел высокого светловолосого парня в спортивной одежде. Не успел Пилгрим ничего сказать, как Хэрригэн уже все понял. У парня, что называется, на лбу было написано, откуда он.
— Лейтенант Майк Хэрригэн — Питер Киз, специальный агент ФБР, — представил их друг другу Пилгрим.
Киз, как показалось Хэрригэну, одарил его многообещающей улыбкой и протянул руку.
— Простите за наше вмешательство, — примирительно сказал он. — Мы вовсе не собираемся задевать ваши чувства, мы лишь пытаемся каким-то образом увязать деятельность всех этих группировок в общенациональном масштабе. Жаль, я не могу рассказать вам большего, но в операции задействовано слишком много наших тайных агентов. Знаете, как оно бывает — всем нам приходится выполнять свою работу. Я уверен, мы поймем друг друга и будем действовать сообща.
Да ладно, подумал Хэрригэн, давай, заливай, чего уж там. Он пожал плечами и сказал:
— Всегда рад сотрудничать с вами.
Кивнув Пилгриму, он вышел из кабинета. Болтовню эту он терпеть не мог, и неважно, искренен был Киз или нет. Главное в том, что ФБР, бесцеремонно заявившись, затаптывало все его расследование своими грязными ботинками и еще задирало при этом нос, а Хэрригэну, естественно, такая ситуация совершенно не нравилась, в каких бы выражениях они ни пытались ее обставить.
Не успел он закрыть за собой дверь, как собеседник сержанта Грин кинулся к нему.
— Лейтенант, я новенький…
— Я же сказал, сынок, отдохни! — ответил Хэрригэн, прерывая его на полуслове. — Дойдет очередь и до тебя.
Ему не хотелось отвлекаться — слишком уж многое надо было обдумать. Он направился к себе в кабинет. Тот, как всегда, представлял собою красочную картинку в контролируемом хаосе: на стенах — карты города, пестревшие разноцветными передвижными булавками, фотороботы и фотографии находящихся в розыске, наклеенные где попало; на столе и на картотечных шкафах — стопки бумаг. По сути, в кабинете невозможно было отыскать ни одной вещи, которая бы сообщала что-то о характере и личности его владельца. Ни сувениров, ни фотографий близких — ничего такого, что придавало бы комнате какую-то индивидуальность. Это был кабинет детектива, который думал только о деле и проводил в участке очень мало времени — сидя в кабинете преступников не поймаешь.
Хэрригэна поджидал Дэнни Арчулета, обмахиваясь куском картонки, оторванной от коробки из-под съеденной пиццы. На столе лежал разобранный вентилятор, который Хэрригэн тщетно пытался отремонтировать. Он валялся на столе уже неделю. Мастер из Хэрригэна был никудышный, даже когда он и выкраивал время на какую-либо починку, и, хотя он давно уже оставил попытки выбить себе новый вентилятор, он ни за что не купил бы его в магазине — скорее всего, вентилятор тут же бы стянули.
Хэрригэн подошел к старенькому кондиционеру у окна и подставил руку под слабую струйку воздуха. Чертова хреновина патетически попискивает, как будто доживает последние дни, что, вероятно, не так уж далеко до истины, кисло подумал он. Кондиционер издавал звук, какой издает приводной ремень вентилятора в автомобиле, — ремень, которому вот-вот придет конец.
Хэрригэн сел за стол, вытащил из-под мышки тяжелый кольт и положил его перед собой. Потом посмотрел на Арчулету.
— Ну, что скажешь, Дэнни, сынок?
— Пятеро «скорпионов» укрываются в здании, — сказал Арчулета, как бы возвращаясь назад и разговаривая с самим собой, — а через минуту из них делают шашлык. Причем на убитых нет ни одной пулевой раны… — Он замолчал, ему не нравилось, что все в этом деле покрыто мраком. Арчулете оно осточертело не меньше, чем Хэрригэну.
— Да и погибли они не из-за наркотиков и не из-за денег, — закончил за друга Хэрригэн. — Того и другого оттуда можно было вывезти вагон и маленькую тележку. Как можно все это объяснить?
Арчулета задумался.
— Помнишь того типа, занимавшегося восточными единоборствами? — спросил он немного погодя. — Того, что свихнулся в баре на Саут-Мейн несколько лет назад?
Хэрригэн кивнул.
— Помню. Убил восьмерых голыми руками, прежде чем попал к нам под крылышко. Кто-нибудь обладающий таким же мастерством? Спец по ножу или сабле? Гангстер, убивающий членов враждебной группировки?
Арчулета покачал головой.
— Профессионал так себя не вел бы. Будь их больше одного, мы бы их наверняка увидели. Что же получается? Этот парень затаился и до самой последней минуты себя не раскрывал, а затем расправился с четырьмя вооруженными до зубов бандитами и каким-то неведомым нам образом проскочил мимо нас?
Хэрригэн усмехнулся:
— А единственный, кто мог все рассказать, упал с крыши?
Он поморщился. Если бы только не пришлось стрелять по этому сумасшедшему! Но ведь он совершенно спятил — то ли накачался наркотиками, то ли обезумел от страха, а может, и то и другое вместе, и он запросто мог убить меня. Я был лишен выбора. Но этот парень все видел! Что бы там ни происходило, парень все видел! Это, я уверен, и напугало его до смерти.
— Тот мерзавец сидел прямо там, — продолжал Хэрригэн. — Мы опоздали на несколько секунд и упустили его. — Он сделал глубокий вдох, потом медленно выпустил воздух. — Моя догадка такова: мы имеем дело с очень опытным человеком. Маньяком, жаждущим мести. — Он посмотрел на Арчулету. — Может, покараулим ночку?
— Нет. Думаю, мы его еще увидим. Уж очень он любит свою работу. — Арчулета скорчил гримасу. — Пожалуй, лучше всего взять его на довольствие и включить в платежную ведомость.
— А вдруг он решит расправиться с теми, кто там сейчас? — возразил Хэрригэн. — Я отвечаю за эти улицы, Дэнни, сынок. И мне нужен этот парень!
Арчулета встал и выглянул в инструктажную. Он увидел там новенького, пытавшегося заболтать Леону. Она, казалось, терпеливо слушала его, но было очевидно, что никакого шанса она парню не даст.
— Я постараюсь разузнать все, что можно, — сказал Арчулета. — Да, кстати, забыл тебе сказать. Прислали замену Феррису. Это некто Джерри Лэмберт. Патрульный полицейского участка Рэмыарт.
Хэрригэн поднял взор и увидел парня, который дважды пытался заговорить с ним.
— Этот самый? — с некоторым удивлением сказал он. — Я думал, пришел техник, чтобы отремонтировать кондиционер. — Хэрригэн презрительно фыркнул. — Лэмберт. Да. Я слышал о нем. В первую же неделю своей работы он наткнулся на четверых громил, грабящих банк. Вместо того, чтобы позвать на помощь, мальчишка забирает всех четверых и получает благодарность в приказе от самого мэра. — Он поморщился. — Пижон. Мне таких не нужно.
— Говорят, парень не так уж и плох, — сказал Арчулета. — Разбирается в слежке и электронике, а уж это тебе точно нужно. Послушай, да он сам напросился, чтобы его взяли сюда!
— Плохой признак, — сказал Хэрригэн, качая головой. — Уже по одному этому можно сказать, что он чокнутый. Арчулета снова выглянул в инструктажную.
— Похоже, он кадрит Леону.
— Первая его большая ошибка, — в один голос сказали Хэрригэн и Арчулета и улыбнулись друг другу.
В инструктажной Леона Кэнтрелл стояла, сложив руки, и слушала Джерри Лэмберта, который потчевал ее, как он говорил, историей из собственной практики.
-..Ну, я сказал: «Леди, вы арестованы!», — рассказывал Лэмберт. — А она спрашивает: «Почему?» А я ей: «Потому что ваш муж мертв». А она и отвечает: «Я и прежде втыкала нож в этого кретина, но он еще ни разу не помер!».