— Хммм, — Спирс поправил очки и тронул кончиком секатора обрубленный конец цепи. — Кто мог это сделать? — Цебби тут же попытался ухватить секатор зубами, и Уильям быстро отдернул косу.
— Понятия не имею, сэр. Я так близко к нему не подхожу. Оно как-то жить хочется.
— А кормите вы его как?
— На крюке мясо в клетку просовываю.
— У кого, кроме вас, есть доступ к вашим инструментам?
Старк потер многодневную щетину.
— Так… ни у кого вроде бы?
— Ни у кого или вроде бы?
— А кому эти палки-то нужны, сэр? Ну, ампулы там я еще понимаю, я их в шкаф железный запираю. А арбалеты для них, в общем-то, на видном месте лежат.
— То есть любой, при должной настойчивости, сможет открыть вашу подсобку и взять оттуда…
— Так ведь крюком-то вы цепь все равно не перерубите, — резонно заметил Старк.
— Их могло быть двое. Один держал пса, другой рубил.
— Да кому это надо, прости Господи? Это ж совсем мозгов не иметь — такие фокусы откалывать. И потом, Цебби, он на еду сразу же бросается. Кровищи бы тут было…
— И то верно, — задумчиво сказал Спирс. Если бы не сумасшедший Грелль — кому еще могло придти в голову сделать из Цебби ездовую собаку?! — то стажера Хамфриза уже собирали бы в коробку. Когда Алан в полной мере осознал этот факт, Уильяму пришлось пожертвовать остатками валерьянки. Но кто станет убивать стажера таким образом? Кто вообще станет убивать юношу, который провел в Департаменте двадцать два дня?!
«Ерунда», — подумал Спирс и вслух заметил:
— Я хочу на всякий случай взглянуть на вольеры с адскими гончими.
— Да пожалуйста, сэр. Только днем они спят.
Старк вытащил ключи и направился к вольерам. Уильям шел следом, размышляя о происходящем, и потому чуть не налетел на застывшего смотрителя.
— Что с вами такое?
Старк отступил в сторону и молча ткнул пальцем. Все двадцать вольеров были пусты.
Начальники отделов сидели в конференц-зале вокруг овального стола и напряженно молчали. Такого ЧП Департамент не знал уже лет триста. Днем, пока гончие отсыпаются, опасность относительно невелика, но с наступлением сумерек…
— Я всегда говорила, что мы напрасно держим здесь этих мерзких созданий, — сухо начала Флер Легран, миниатюрная, хрупкая, белокурая француженка.
— До сегодняшнего дня это себя оправдывало, — возразил Амаро Фонтихо, глава испанского отдела. — Экономия средств…
— Доэкономились, — угрожающе отвечала мадемуазель. — Вот скушал бы Цебби спирсовского стажера, да и дело с концом. Слава Богу, что Грелль свихнулся еще в прошлой жизни. Я бы к этой тварюге не подошла.
Уильям постучал по столу.
— Проблема не в этом. Мы не знаем, куда пробрались гончие. Они могут находится в самом здании. Во дворе. Вне двора. И они голодны. Нед Старк кормит их с утра, и, значит, свой паек они не получили.
Шинигами помолчали. Шеф европейского бюро провел рукой по лицу.
— Во-первых, — заговорил он, — необходимо отловить всех гончих. Их двадцать. Это первоочередная задача. Во-вторых, выяснить, кто спустил собак, пока он не разнообразил нашу жизнь еще каким-нибудь розыгрышем. И в третьих, для подстраховки, Спирс, выясните, у кого зуб на вашего стажера.
— Ни у кого, — ответил Уильям. — Он тут ровно двадцать два дня, и при его характере нереально поссориться с кем-нибудь до смерти за столь малый срок.
Флер хмыкнула.
— Ну не скажи. Такие трогательные ромашки ого-ого как раздражать могут.
— Но не настолько же, чтобы Цербера на него натравливать.
— Если он отбил у кого-то девушку…
— Хамфриз не станет отбивать девушек, — сухо отрезал Уильям. — Это прерогатива Нокса. На мой взгляд, имеет место случайное совпадение.
— Не говоря уже о том, — мурлыкнул Даниэль Николетти, поправляя шелковую перчатку, — что юный Хамфриз — гей.
— Я бы попросил, — сурово сказал Спирс. — Личная жизнь моих подчиненных вас не касается.
— Всего лишь констатация факта, Уилл…
— Месье, о чем мы вообще?! — вклинилась мадемуазель Легран, стукнув кулачком по столу. — Какая разница?! Нам надо сотрудников спасать, а не спорить, кто с кем спит, в какой позе и каким образом!
Спирс поперхнулся. Флер, при всей ее хрупкости, утонченности и женственности, иногда выражалась так, что суровые мужчины терялись от смущения. Уильям встал.
— Мужчины выйдут на облаву, — сказал он. — Женщины и стажеры отправятся в мир смертных.
— Это дискриминация! — вскричала Флер, вскочив на ноги. Уильям утомленно вздохнул. Ему довелось как-то «повальсировать» с гончей — адская тварь, встав на задние лапы, оказалась на голову выше его, хотя Спирс не жаловался на низкий рост. Шрамы на ребрах до сих пор ныли в плохую погоду.
— Это здравый смысл, Флер. Трое-четверо взрослых мужчин смогут справиться с одной гончей, но женщины и неопытные стажеры — едва ли. Кроме того, люди все равно будут умирать, невзирая на наши проблемы. Пока мы будем ловить гончих, стажерам и женщинам придется собирать наши души.
— Это просто оскорбительно! — вспыхнула француженка. — Малена, а ты почему молчишь?!
Томная гречанка устремила мягкий с поволокой взор на Спирса.
— А я считаю, что он прав. Я бы предпочла выполнить три нормы по сбору душ, чем встретиться с гончей. И я согласна с тем, что девушек и стажеров следует отправить в мир смертных. Там сейчас безопаснее.
Шеф евробюро тоже поднялся.
— Решено. Облава сегодня ночью, когда эти твари выйдут на охоту. До этого момента вы все обязаны отправить в мир людей девушек и стажеров. Доложитесь по готовности. Встречаемся здесь с наступлением темноты.
Алан поставил дымящуюся кружку с кофе перед наставником и, потупившись, сказал:
— Сэр, я все-таки должен извиниться…
— У тебя плохая память? — перебил его Эрик. Юноша вздрогнул.
— Нет, сэр…
— Тогда почему тебе так трудно запоминить мое имя?
— Но это… неподобающе, сэр…
— Чего?
Алан набрал воздуху в грудь:
— Но разве я не обязан относиться к вам с почтением, учиться у вас и проявлять должное уважение?
— Ну и проявляй себе на здоровье. Вон там, за дверью. Я не переломлюсь, если ты…
С надсадным, почти предсмертным хрипом ожила громкая связь:
— Внимание! — старый динамик до неузнаваемости искажал голос Спирса, но справиться с фирменными уильямовскими интонациями даже ему было не под силу. — Внимание всем сотрудникам. В течение десяти минут все жнецы мужского пола должны собраться в моем кабинете. Косы взять с собой. Стажерам и женщинам запрещено выходить из кабинетов. Так же им запрещено находиться в кабинете в одиночестве или оставлять дверь кабинета незапертой.
Эрик и Алан удивленно переглянулись.
— С чего это он?
— Может, что-то случилось?
Слингби потянулся за косой.
— Странно. Ладно, пошли. Отведу тебя к Греллю. Интересно, он в какую категорию себя занесет — мужчин или женщин?
Хамфриз покраснел. Грелль его пугал. Хотя сегодня спас ему жизнь.
— А… сэр… Эрик… он всегда такой?
Слингби обдумал вопрос.
— Нет, — наконец решил он. — Обычно он хуже. Просто ты ему нравишься.
Алан шарахнулся.
— Нет!
— Да, — насмешливо отвечал Эрик. — Ты, я смотрю, вообще всем нравишься. Даже мегерам из кадров и бухгатерии. Составишь Ноксу конкуренцию, а то он уже совсем оборзел. Устроил тут себе гарем…
Хамфриз порозовел и опустил взгляд. Он не собирался конкурировать с Ноксом. Во-первых, это бесполезно, за Роном смог бы угнаться разве что дон Жуан в лучшие свои годы, а во-вторых… Но додумывать мысль было как-то страшновато, и Алан поторопился выйти из кабинета следом за Эриком. В коридоре они тут же столкнулись с Греллем и Рональдом.
— Эй, Эрик, что стряслось?
— Понятия не имею. Вот, веду своего стажера к твоему. Ты сам-то пойдешь к Спирсу или ты у нас сегодня дама?
Грелль на миг задумался.
— Ооо… Нет, разве я могу оставить Уилли наедине с таким количеством мужчин? Ни за что! Я умру от ревности!