Император. Разумеется нет! Все мерзавцы, и каждый достоин быть повешенным! И не по одному разу! Но… Тимофеус, пойми одну вещь. Весьма существенную вещь. Эта вещь… Ну как тебе сказать, чтобы ты понял… Короче. с этими людьми — то, лишь мерзавцами — я могу работать, а с этими, быть может, замечательными и прекрасными — я даже не спорю. Нет. Не могу я с ними, не могу! Что же прикажешь мне?.. Ты помнишь, я тебя сватал к княгине Нарышкиной? Ты наотрез отказался, сказал, что не любишь её. Вот так вот. грубо и не ласково. И тут же уехал и женился на крепостной. Я на тебя обиделся, но пытался понять. ну не любит. Не любит. Бывает. А ты меня и понять не желаешь. Молчи. Ещё я тогда отметил. мой Тимофеус явно неразумный человек. Он очень умён, мой Тимофеус, но неразумен, увы. Кто же так поступает, как он? Из людей разумных? Молчи. Никто. В любви и в политике — никто. Из разумных.

Тимо. Не будем сейчас об этом. То, что касается меня, то касается только меня. Что же касается всех… Вот об этом я вам тогда писал и повторяю. народ не может и не должен быть принадлежностью одного лица. Поэтому я требую создать Всеобщее Учредительское собрание.

Император. (устало) И это мой бывший друг…

Тимо. Суеверен тот, кто полагается на льстецов и предается страстям, он не может и не должен оставаться руководителем отечества. Уйдите, уйдите, прошу вас.

Император. (с сожалением разглядывает арестанта, отворачивается к замазанному окошку, как к иконе, молитвенно складывает руки) Молю тебя, Господи, сделай так, чтобы этот Тимофеус Бок образумился и попросил и своего короля прощение за свои неслыханные дерзости. Чтобы я мог простить его и снять со своей души бремя и не держать его узником…

Тимо. Ваше величество, уйдите. Уйдите пока не поздно. Я любил вас когда-то, а сейчас мне жаль вас. Неужели вы не видите? Не чувствуете? Скоро придут другие, они сметут вас. Сметут, как пыль, как тлен. Пока не поздно, пока не поздно.

Император. …Но Будде же ты порешил иначе, я скажу тебе те самые слова, которые сын твой сказал тебе в Гефсиманском саду. Отец мой! Если возможно, да минует меня чаша сия. впрочем, не как я хочу, но как ты!..

Тимо. Тартюф!!!

Император. Боже! Боже! Боже!.. (растворяется во мраке)

Дверь, ведущая в комнату Тимо и его комната

На переднем плане дверь, ведущая в комнату Тимо. Заходят Маркиз, Паулуччи, Пеэтер, врач, писарь, Якоб, Анна.

Пеэтер. Как это случилось? Якоб, говорите!

Якоб. Ээва уехала в Тарту и попросила меня с Анной на это время приехать сюда. А вы были в Адавере.

Пеэтер. Знаю, знаю. А Тимотей?

Якоб. Вчера утром он тренировался в парке с пистолетом. Около десяти вернулся в дом, чтобы зарядить пистолет…

Пеэтер. Почему вы думаете, что зарядить?..

Якоб. Я видел его в коридоре. Он так сказал.

Пеэтер. Хм… А потом?

Якоб. А потом… (зовет) Лийзо! (входит заплаканная Лийзо). Расскажи господам, что тебе известно.

Лийзо. А потом… господин Тимо приказал принести ему завтрак. А когда я с подносом подошла к двери его комнаты, раздался выстрел… Но я не была уверена… Я постучалась, но мне не открыли. Тогда я толкнула дверь…

Судья. Почему его дверь была закрыта на ключ?

Пеэтер. У него б такая привычка, понимаете (Лийзо). А дальше?

Лийзо. Я побежала за господином Якобом…

Якоб. И тогда мы постучались снова, потом я обежал дом, заглянул в его окно и увидел, что господин фон Бок лежит на полу. Мы позвали слесаря и отмычкой открыли замок. Мы оставили в комнате все, как было.

Входят заплаканная Эльси и Кяспер.

Пеэтер (вынимает из кармана ключ, всовывает его в замок). Крайне прискорбно, что произошло такое несчастье! При всеё его тиёиё странностяё он был весьма симпатичный человек…

Открывает дверкомнату. Занавес открывается. Комната Тимо. Тимо лежит на полу. Эльси начинает рыдать, хочет подойти к Тимо, но Пеэтер преграждает ей дорогу.

Пеэтер . Госпожа Мятлик, проводите, пожалуйста, госпожу Эльси в господский дом. Ей не стоит…

Эльси и Анна уходят.

Врач (наклонившись над покойником). Заряд дроби. Выстрел с весьма близкого расстояния. В район правого глаза.

Маркиз (поднимает с пола пистолет, проверяет). Пустой.

Якоб и Кяспер укладывают Тимо на диван.

Писарь (за письменным столом Тимо). Господин маркиз, что протоколировать?

Маркиз (проверяет пистолеты на столе). Все пустые.

Пеэтер (приказывает писарю). Подождите!

Маркиз. Возможно это самоубийство?

Пеэтер. О самоубийстве не может быть и речи!. Тот, кто знал полковника, не может в этом сомневаться.

Маркиз. Мы всё же не можем считать исключённой возможность самоубийства.

Пеэтер. Нет-нет-нет. Якоб, а вы считаете, что можно допустить самоубийство?

Якоб. Думаю, что вопрос не в допустимости, а в правдоподобии. По-моему, самоубийство фактически допустимо, но оно не правдоподобно.

Маркиз (писарю). Пишите! (диктует). Проживавший в поместье Выйсику Вильяндиского уезда Лифляндской губернии и долгие годы страдавший помрачнением рассудка дворянин, полковник в отставке, Тимотей фон Бок скончался 11 апреля 1836 года между десятью и одиннадцатью часами утра от выстрелившего в его руке пистолета, причём за отсутствием свидетелей невозможно с абсолютной уверенностью сказать, был ли то несчастный случай или самоубийство, хотя последнее, учитывая склад ума полковника, абсолютно правдоподобно…

Писарь (молодой человек в овальных очках). Но, господа, если господин Бок вернулся после стрельбы по цели и, очевидно, собирался снова идти стрелять в цель, зачем же ему было заряжать свои пистолеты дробью.

Пеэтер. Прикажите считать, молодой человек, что у вас воробьиная память? Вы же пять минут назад собственной рукой писали. «долгие годы страдавший помрачнением рассудка отставной полковник фон Бок»! Писали ведь, так?

Писарь краснеет и испуганно кивает.

Пеэтер. А как же мы объясним то, что в распоряжении господина фон Бока находились пистолеты?

Маркиз. А-а… (писарю) Занесите в протокол. господин Бок неведомыми путями получил пистолеты, пользуясь отлучками своей супруги, которая их всегда тщательно прятала.

Якоб. Но… Ах… (машет рукой)

Маркиз. Мы заберём его бумаги с собой (выдвигает ящики письменного стола, опрокидывает бумаги в мешок и запечатывает его сургучом, растопив его на свече, принесённой Лийзо).

Врач. А покойник?

Маркиз. Мы отправим донесения в Ригу и Петербург и будем ждать распоряжений и разрешения на похороны.

Пеэтер. Покойника можно положить в старый ледник за господским домом. Возьмите из прихожей стол, поставьте цветы на пол и внесите стол сюда.

Якоб и Кяспер вносят длинный стол. Покойника перекладывают на стол. Кяспер и Якоб начинают его выносить.

Лийзо. Погодите… (берет с дивана подушку, подкладывает ее под голову покойника).

Якоб. Лийзо, наволочка пропитается кровью…

Лийзо. Пропади все наволочки… (плачет).

Покойника выносят. Господа заканчивают составлять протокол и уходят. Пеэтер вынимает из кармана ключ и запирает двери на замок.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: