Разросшийся и не очень ухоженный парк над самым обрывом в нашем небольшом провинциальном городке. Внизу, под обрывом, — река.
Аллея, две скамейки, чуть поодаль, за еще зелеными густыми кустами — телефонная будка.
Был августовский теплый вечер.
В глубине аллеи появился А н д р е й А н д р е е в и ч с чемоданом в руке. Ему пятьдесят один, но он еще достаточно бодр и подвижен, несмотря на грузность.
Он с интересом огляделся, подошел к одной из скамеек, поставил на нее чемодан, сел.
А н д р е й А н д р е е в и ч (про себя, насмешливо). А ты думал — тебя в родном городе с оркестром будут встречать? Очень ты ему нужен! Это ты все помнишь, а у него своих дел по горло… И если уж честно признаться, ты его тоже не узнал… он без тебя времени не терял — так изменился, что… (Огляделся вокруг.) Вот разве что это… да, разве что здесь… А может, и не здесь, может быть, ты все путаешь… так что и пенять не на кого… Может, и незачем было заезжать, пролетел бы себе мимо…
На аллею вышла И р и ш а. Ей нет еще семнадцати, и этим все сказано.
Осмотрелась, походила взад-вперед и села на соседнюю скамейку.
(Покосился на нее.) Вот ей, к примеру, что в том, что я заявился? — прошлогодний снег, не более… вроде приглядевшегося памятника, который неизвестно уже кому поставлен и за что… И чемодан еще будто камнями набит, а что в нем такое, спрашивается?.. Чтобы все свое носить с собою — чемодан не нужен… налегке надо жить, налегке…
И р и ш а (ему). Который час, дяденька, не знаете?
А н д р е й А н д р е е в и ч. Пожалуйста… (Посмотрел на часы.) Двадцать пять восьмого…
И р и ш а (про себя). Половина — крайний срок…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Я только с самолета… (Заводит часы.) Полтора часа лёту — подумать только! — отсюда ехал — тридцать лет потребовалось, обратно — каких-нибудь полтора часа… (Усмехнулся про себя.) Дяденька!.. А ведь в родном-то городе у меня, глядишь, и племянницы завалящей не найдется… никаких уже корней, обидно…
И р и ш а (надумав, пересела на его скамейку; не очень уверенно). Вы можете позвонить по телефону мужским голосом?
А н д р е й А н д р е е в и ч (не удивился). Мужским? — должно быть… (Усмехнулся.) Давно, правда, не доводилось…
И р и ш а. Только не сейчас, еще чуть подождем. Пятьдесят один — тридцать девять.
А н д р е й А н д р е е в и ч (опять не удивился; скорее себе, чем ей). Забавно! — мне пятьдесят один, и как раз в тридцать девятом… забавно!
И р и ш а. Скажете — будьте любезны, позовите, пожалуйста, Юру.
А н д р е й А н д р е е в и ч (кивнул головой). Юру.
И р и ш а. Не Юру, а — будьте любезны, пожалуйста, Юру. Иначе она его ни за что не позовет.
А н д р е й А н д р е е в и ч (удивился наконец). Знаете, я сейчас подумал — ведь я, собственно, никогда не звонил девушкам по телефону!.. Когда я ухаживал за ними — телефона, в широком смысле, в нашем городе еще не было… а когда он вошел в быт, — я уже уехал… да как-то и ухаживать перестал… не совпал я с техническим прогрессом.
И р и ш а. Сколько времени?
А н д р е й А н д р е е в и ч (посмотрел на часы). Половина.
И р и ш а (решительно). Что ж, звоните. (Порылась в сумочке, нашла монету.) Вот вам двушка.
А н д р е й А н д р е е в и ч (вставая). Пятьдесят один — тридцать девять… (Вошел в будку телефона-автомата.)
Ирина остановилась рядом, у открытой дверцы.
(Набрал номер, прислушался.) Не подходят.
И р и ш а. Вы ждите, ждите!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вас как зовут?
И р и ш а. Какая разница?!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Но если подойдет Юра?..
И р и ш а. Не подойдет. Она его теперь к телефону не подпускает, первая мчится.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Отчего так?
И р и ш а (горько). У него выдающиеся способности, ему нельзя отвлекаться.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Не подходят.
И р и ш а. А вы опять наберите, вдруг не туда попали.
А н д р е й А н д р е е в и ч (философски). По моим наблюдениям, телефон не столько объединяет людей, сколько, наоборот…
И р и ш а (перебила его). А видели вы в наше время любовь без телефона?!
А н д р е й А н д р е е в и ч (снова набирает номер). Я писал записки…
И р и ш а. Она все его письма распечатывает!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Мать?
И р и ш а. Жуткая личность!
На аллею вышла А н н а В я ч е с л а в о в н а. Она все еще пряма, стройна и, не скроем, даже привлекательна в свои сорок семь лет. Решительно направилась к свободной скамейке, села.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Чем же это вы ей не пришлись?
И р и ш а. Да она меня и в глаза не видела! Исключительно из принципа! Она считает, ранняя любовь не дает взлететь. Ее слова. Не подходят?
А н д р е й А н д р е е в и ч. Может быть, никого нет дома?
И р и ш а (упала духом). Если бы…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Наберемся терпения.
И р и ш а (махнула рукой). Телефон отпадает…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Только не вешайте носа!
И р и ш а (твердо). Вы меня плохо знаете!.. Идемте.
Он повесил трубку на рычаг.
Ириша вышла было из-за кустов, но, увидев Анну Вячеславовну, стрелой влетела в будку, к Андрею Андреевичу.
Притопала!.. Вон, расселась, как дежурная!
А н д р е й А н д р е е в и ч (взглянул сквозь стекло будки). Она?
И р и ш а (в гневе). Неужели он ей скамейку выдал?!
А н д р е й А н д р е е в и ч. На этой скамейке еще я свидания назначал… если опять не путаю…
И р и ш а. Предатель!
А н д р е й А н д р е е в и ч (разглядывая Анну Вячеславовну). Меж тем у нее вполне приятное лицо.
И р и ш а. Прикидывается.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вполне вероятно, что еще недавно она была чрезвычайно привлекательна.
И р и ш а. Самые непримиримые — как раз бывшие красавицы!
А н д р е й А н д р е е в и ч. Их можно понять…
И р и ш а. Они считают, если бы не было вокруг молодых, никто бы не догадался, что они старые…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вам тоже палец в рот не клади…
И р и ш а (твердо). Обстоятельства заставляют.
Пауза.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Согласитесь, тут не очень просторно.
И р и ш а (взглянула на него). Мы с Юрой вполне умещаемся. Вот только кислород на нуле… (Решилась.) Ладно, идите первый, будете ее отвлекать. А я здесь отсижусь, за кустами, она не увидит…
А н д р е й А н д р е е в и ч. Но она же, вы говорите, вас не знает?
И р и ш а. А интуиция?!
Андрей Андреевич вышел из будки, пошел к своей скамейке.
(Вслед ему.) Сделайте безразличное лицо! Будто не в курсе!..
Анна Вячеславовна увидела его и, узнав, не отдавая себе отчета, пошла ему навстречу. Он же ее не признал, прошел мимо, нерешительно не то приложив руку к шляпе, не то просто поправив ее. Она растерянно поглядела ему вслед. Он сел на скамейку, на которой оставил чемодан и плащ.
Чуть помедлив, она тоже вернулась на свою скамейку.
Ириша неотрывно наблюдала за ними из телефонной будки со смешанным чувством любопытства и ужаса.
Долгая пауза.
Не выдержав нервного напряжения, Андрей Андреевич снял с головы шляпу, стал ею обмахиваться.
А н н а В я ч е с л а в о в н а (безотчетно). Господи, лысый!..
А н д р е й А н д р е е в и ч (не обиделся). Бесповоротно.
А н н а В я ч е с л а в о в н а (взяла себя в руки). Извините, я — невольно…
А н д р е й А н д р е е в и ч (улыбнулся). Ничего… хоть этим произвожу впечатление. (Привстав.) Андрей Андреевич Логинов. (Усмехнулся про себя.) Проездом.
А н н а В я ч е с л а в о в н а (машинально). Проездом…
Пауза.
А н д р е й А н д р е е в и ч. Вернее — почти… (Доверительно.) Я вернулся сюда через столько лет и… и ничего не узнаю!.. Прошел через весь город и — ничего… все другое! — дома, мостовые, деревья, люди, лица… Я летел и все думал в самолете о том, как меня встретит здесь моя собственная юность, и готовился к этому!.. Как я буду ходить и узнавать каждый уголок, каждый переулок, каждую скамейку!..
А н н а В я ч е с л а в о в н а (не удержалась). Эту, например?..
А н д р е й А н д р е е в и ч. Эту?.. (Усмехнулся.) Так мне показалось, да… но я не уверен. Я летел и думал о том, как забьется сердце, как накатится на меня прошлое и… (Почти удивленно.) Но оно молчит! Молчит! Я заставляю себя, приказываю, но — ни одного чувства, которого я ждал… ни одного! Хожу, как по чужому городу, и ничего не узнаю, ничего не вспоминаю, ни о чем не сожалею… Разве что о том, что я сам так изменился… что мы оба так непоправимо изменились — я и город, в котором я родился…
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Что поделаешь… (Усмехнулась.) Возвращаться вспять — безнадежное дело.
И р и ш а (в будке). Тут задохнуться — ничего не стоит… Она это нарочно придумала, у-у! — личность!..
Позади скамеек, прячась за деревья, пробирается Ю р а. Он любит Иришу, и этим тоже все сказано. Для того чтобы выйти к скамейкам, ему непременно нужно будет обогнуть кусты и телефонную будку.
А н д р е й А н д р е е в и ч (взглянув с беспокойством в сторону будки). Вы тут отдыхаете?..
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Да… обычно.
А н д р е й А н д р е е в и ч (все более беспокоясь). И… и подолгу?..
А н н а В я ч е с л а в о в н а. До заката, как правило.
А н д р е й А н д р е е в и ч (вспомнил). Ах да! — тут ведь у нас знаменитые закаты! Солнце садилось прямо в реку и… (Огляделся.) Раньше отсюда, с откоса, все это было видно… Тридцать лет назад.
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Деревья разрослись… даже для деревьев это немалый срок…
И р и ш а (в будке). Еще пять минут, и можно вызывать неотложку — смерть от удушья…
А н д р е й А н д р е е в и ч (снова оглянулся на будку). Вот что — надо непременно спуститься к реке!
А н н а В я ч е с л а в о в н а. К реке?.. Зачем?
А н д р е й А н д р е е в и ч. Закат смотреть!
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Нет, у реки сейчас комары.
А н д р е й А н д р е е в и ч (настойчиво). Тогда по аллее — до оркестровой раковины!
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Ее давно снесли.
А н д р е й А н д р е е в и ч. К фонтану, там еще стояли в кустах раскрашенные глиняные гномики…
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Там теперь танцверанда.
А н д р е й А н д р е е в и ч (растерянно). Ну, до розария хотя бы!
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Там детский городок, аттракционы. Да и как вы станете гулять — с чемоданом?
А н д р е й А н д р е е в и ч (вспомнил). Да, чемодан… В гостинице — слет рабкоров, в Доме колхозника — передовики животноводства…
А н н а В я ч е с л а в о в н а. Эта табличка там наглухо прибита — «мест нет».
Юра как раз огибал кустами телефонную будку. Ириша увидела его, схватила за руку, втащила внутрь, захлопнула дверь.
Ю р а (застигнутый врасплох). В чем дело?! Эй!..
И р и ш а. В котором часу ты должен был прийти?!
Ю р а. Понимаешь, как раз по телику лекция по бесконечно малым…