– Представьте, я тоже! Надеюсь, ни вас, ни вашей Флер я больше никогда не увижу!

Они ждали, сгорая от нетерпения и страсти, не ведая, что им не суждено познать радость разделенной любви.

Подъехав к дому Салли, Тони не заметил белый «роллс-ройс»: Генри припарковал машину в сторонке, в тени деревьев. Флер тоже ничего не заметила.

Салли не слышала, как они подъехали: она укачивала наверху Элизу. Ее плач разбудил Долли и Брайана, и они пришли в комнату матери. Долли баюкала на руках малышку, а Брайан разговаривал с матерью.

– Мама, а что сказала Эми Блейк?

– Да она хотела поговорить с Флер, а я ей говорю, мол, они с Тони уехали на денек в Харрогит. Эми попросила, чтобы Флер ей позвонила сразу, как вернется. Говорит, дело срочное. Чует мое сердце, быть беде…

– Мама, а почему у Элизы нет папы? – спросила Долли.

На миг Салли растерялась. Воистину устами младенца!..

– У нее есть папа, – ответила она, погладив малышку по головке. – Просто он уехал по делам.

Салли не могла знать, что в это время отец Элизы сидит в шикарном белом «роллс-ройсе» под ее окнами и что он поклялся увезти Флер с дочкой из Дарлингтона.

Мэг Трентон волновалась, как бы Генри не наделал глупостей и не сорвал ей все планы.

– Дайте ему уехать! А то он вам помешает!

– До чего хороша! – бормотал Генри, не отрывая глаз от Флер и сгорая от страсти.

Тони не хотелось расставаться с Флер, и он тянул время.

– Флер?

– Что?

– Так, ничего особенного…

– Если ты переживаешь из-за того, что случилось, прошу тебя, Тони, не надо! Виноваты мы оба.

– Спокойной ночи, Флер! – Он сжал ее ладонь. – Тебе пора домой. Передай Салли, что на днях я к ней загляну.

Тони уехал, а Флер все так и стояла на тротуаре, глядя ему вслед и пытаясь успокоиться, чтобы Салли ничего не заметила. Услышав за спиной шаги, она повернулась и оцепенела от ужаса: перед ней стоял, недобро улыбаясь, Генри Стоун.

– Ну и задала ты мне задачку! Сбежала, не соизволив сказать, что я стану отцом. Как не стыдно, Флер! На этот раз я, так и быть, тебя прощу. Ты едешь со мной.

Генри шагнул к ней, и Флер в страхе отшатнулась.

– Никуда я с тобой не поеду! Оставь меня в покое!

– Не поедешь по-доброму, отниму у тебя ребенка.

Надо увести его подальше от дома! Флер помчалась во весь дух. Каблуки цеплялись за булыжную мостовую, и она, сбросив туфли, сделала отчаянную попытку спастись бегством, но Генри настиг ее в три прыжка. Флер дралась как зверь, но совладать с ним ей было не под силу.

– Лучше не зли меня! – Генри тряхнул ее так, что она стукнулась головой о кирпичную стену. – Не вынуждай меня прибегать к грубой силе! – Хотел ее поцеловать, но она укусила его в губы, и он ругнулся, зажав ей рот рукой. – Я нашел тебя, и ты останешься со мной. И ребенок тоже.

Мэг Трентон наблюдала за ними из машины, смакуя детали. Все идет по плану! Еще минутку, и пора делать ноги.

И вдруг, как в кино, случилось все сразу.

Обеспокоенная звонком Эми, Салли выглянула в окно. Увидев дерущуюся парочку, заподозрила неладное: фигура женщины показалась ей знакомой. И она поспешила выйти на порог.

Расстроенный тем, как они расстались, вернулся Тони. Он собирался сказать Флер, что так продолжаться не может и есть вещи, о которых она должна знать. Он заметил дерущихся как раз в тот момент, когда Салли вьшла на крыльцо.

Узнав Флер, Тони резко затормозил машину, выскочил и, подбежав к мужчине, схватил его за шиворот. Задавать вопросы было некогда: мощным ударом в челюсть Тони свалил его на землю. Увидев в каком состоянии Флер, сказал:

– Обопрись на меня! Я отведу тебя в дом.

Он не стал ее ни о чем спрашивать, хотя вопросы один за другим напрашивались сами. Кто этот мужчина? Почему он набросился на нее? Что ему от нее нужно?

Тут на него вихрем налетела Мэг Трентон и принялась оттаскивать от Флер.

– Зачем тебе эта сучка? Она спала с ним! Это его ребенок!

В этот момент раздался испуганный голос Салли:

– Берегись, Тони! Машина!

Генри Стоун очнулся и попытался встать. Услышав крик Салли, поднял глаза: прямо на него мчался автомобиль. Почувствовав удар, не сразу понял в чем дело. А Салли все кричала и кричала. Автомобиль дал задний ход. Как в тумане от боли, Генри прищурился, пытаясь его разглядеть. А он снова надвигался на него. Да ведь это машина жены! И Генри истошно закричал:

– Не надо, Джулия! Остановись!

Но Джулия его не слышала. Теперь она знала всю правду. Когда она увидела, как муж полез к Флер с поцелуями, ее любовь обратилась в ненависть. Утешить Джулию могла лишь месть. Она хотела его убить. Она хотела убить их обоих!

Снова и снова она переезжала колесами распростертое на мостовой тело мужа. Остановить ее сейчас было невозможно. Мэг Трентон, визжа от страха, бросилась наутек.

Тони пытался помешать Джулии: хотел открыть дверь, но его ударом отбросило в сторону. Вскочив, он снова подбежал к машине, стучал в стекло, кричал, но тщетно: Джулия обезумела от ненависти. Она должна была отомстить мужу, чтобы больше он ее никогда не обманывал. И чтобы ни одна женщина не стояла между ними. Покончив с мужем, она развернула машину и поехала прямо на Флер.

Парализованная страхом Флер стояла, прижавшись к стене. По лицу струйкой текла кровь. Она не осознавала, что происходит, а сил защитить себя у нее не осталось. Зажмурив глаза от слепящих фар, она словно приросла к стене, а на нее мчался автомобиль.

В эту секунду Тони подбежал к Флер и, обхватив ее за талию, дотащил до порога дома.

– Отведите ее в дом! И вызовите полицию!

– Уже вызвали. – Втолкнув Флер в дом, Салли велела детям: – Никому не открывать! Даже самому апостолу Петру!

Думая, что следующей жертвой станет она, Мэг Трентон бежала во всю прыть.

– Беги в переулок! – крикнул Тони. – Там легче укрыться!

Свернув в переулок, Мэг сразу увидела отца: тот сидел в кабине своего допотопного грузовичка, покуривая трубку.

– Садись! – предложил он обомлевшей от удивления дочери и распахнул дверь. – Я отвезу тебя домой.

Раздался оглушительный взрыв.

– Что это?! – Мэг передернулась от страха. Над Пенни-стрит поднялся столб дыма и пламени. – Поехали скорее!

– Вовремя я здесь оказался! И грузовичок мой пригодился!

– А как ты здесь оказался? – Мэг покосилась на отца.

Тот промолчал.

– И давно ты здесь? Все видел?

– Почти. – Старик поехал вперед, пыхтя трубкой.

– Меня чуть не убили! – Мэг рывком вытащила трубку у него изо рта, поцарапав до крови губу. – Старый дурак! Я терпеть не могу запаха табака! И тебе это известно!

– Флер Робинсон погибла?

– Боюсь, что нет.

– А Тони? Ведь его могли ранить или убить!

– Тони цел. Пострадало только его самолюбие. Пусть скажет спасибо! Теперь он знает, что за штучка эта Флер!

– А благодарить он должен тебя? – Отец снова бросил на Мэг взгляд, и ей стало не по себе. – Я слышал, как ты говорила с тем типом. Ведь это ты все подстроила?

– Ну, я! Все равно эта сучка Тони не подходит. Теперь он в этом и сам убедился. – Поерзав на сиденье, сбросила на пол старый коврик. – Не машина, а свинарник!

– Это моя машина.

– Пока твоя. Ты мне изрядно надоел. Так что убирайся из моего дома! Вместе со своими грязными пожитками!

– С чего вдруг? – Опустив окно, он сплюнул, словно у него горчило во рту.

– Я выхожу замуж. За Тони.

– А он об этом знает?

– Узнает. И женится! Если бы не эта сучка, он давно на мне женился бы. Принесло ее сюда на мою голову! – Мэг перекосилась от злобы. – Но больше она мне не помеха! Теперь Тони знает, какая она дешевка. Он поймет, что я ему пара. И что из меня выйдет прекрасная жена!

– Ты для него готова на все? – с болью спросил старик.

– Да, на все! После того что я сделала, он по праву мой!

– А что ты сделала, Мэг?

– Много чего.

– Ты ревновала Тони, когда он женился на твоей сестре?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: