– Что случилось? – окликнула его Ориэль.
– Мне послышался какой-то шум, только и всего, – ответил Маркус, возвратившись в хижину.
– И что же, там кто-нибудь был?
– Нет, никого. – Маркус решил не расстраивать Ориэль.
Он успокаивающе улыбнулся, она встала и вдруг слегка покачнулась.
– Тебе нехорошо? – встревожился Маркус.
– Нет, все прошло. Наверное, просто замерзла. Пора возвращаться – Колин, должно быть, волнуется.
– Да, конечно. Иди сюда, поближе. Нужно поскорее отвести тебя в безопасное место.
Ориэль не пришло в голову спросить, что означают его слова. Держась за руки, они переступили порог и пошли домой лесу, на который уже опустились сумерки.
В этот вечер было так холодно, что Хэймон де Шарден, игравший со своим приятелем в шахматы в караульном помещении королевского Виндзорского замка, вплотную придвинулся к жаровне. Его мысли блуждали далеко от лежавшей перед ним доски, но думал он вовсе не о страшной зимней ночи, не о бушующей за стенами дворца непогоде, нет, он думал о себе, о том, что он, как последний дурак, влюбился в продажную женщину и ничего не может с собой поделать.
Вздохнув, Хэймон передвинул пешку и вновь погрузился в раздумья. Вот уже несколько месяцев он безуспешно пытался выкинуть из головы мысли о Николь, даже однажды без предупреждения нагрянул к Гилберту Мериведеру, чтобы еще раз оценивающе взглянуть на его незамужнюю дочь. Однако невинность и простодушие девушки вызвали в нем лишь скуку и раздражение. Разочаровавшись, он вернулся в Виндзор и бросился в объятия самых доступных женщин из местных публичных домов, но лишь еще сильнее заскучал.
Только тогда он, наконец, осознал, что с ним происходит. Из всех женщин мира его устраивала только маленькая потаскушка из Баттля, с которой он провел летом незабываемую неделю во время своего отпуска. Но какова же будет реакция его родителей на столь необычный союз? При мысли об этом Хэймой испустил очередной горестный вздох.
Его партнер удивленно приподнял брови.
– Что такое? Ты болен? Ты никогда еще не играл так слабо.
– Мне не до шахмат, – коротко ответил Хэймон. – У меня другое в голове.
– Думаешь о новом походе? – Хэймон имел громкую репутацию грозного воина, вызывавшую трепет даже у его товарищей.
– Том, похоже, что я, наконец, влюбился. Услыхав этот совершенно неожиданный ответ, собеседник Хэймона, к досаде молодого человека, залился безудержным смехом, хлопая себя по бокам и утирая слезы рукавом.
– Вот уж не думал, что доживу до этого дня! И кто же она?
– Вдова из Баттля.
Почему-то это сообщение еще больше развесело Тома, и он вновь разразился хохотом. У Хэймона появилось сильное желание дать ему тумака.
– Что-то тут не так, – вдоволь посмеявшись, проницательно заметил Том. – Почему-то мне кажется, что тебя угораздило влюбиться в потаскушку.
– Ничего подобного, – гордо выпрямился Хэймон, хватаясь за остатки своего достоинства, как утопающий за соломинку. – Она – уважаемая женщина, вдова, и я намерен жениться на ней. Я уже подал прошение об отпуске, и как только получу его, тотчас же отправлюсь в Баттль и договорюсь со священником.
Убедившись, что его друг говорит серьезно, Том притих и примирительно сказал.
– Наверное, твои родители будут довольны, что ты наконец-то женишься.
Не подозревая об истинном смысле своих слог, Хэймон ответил.
– Мать, скорее всего, будет довольна, что ж до отца, то тут я, честно говоря, сомневаюсь.
– Весной я рожу тебе ребенка, – изливалась Джулиана. – Знаешь ли ты, что я понесла с первого же раза, как мы легли с тобой? О, Пьер, дорогой мой, ты такой сильный и мужественный. – Она любовно улыбнулась ему.
– Это потому, что ты такая соблазнительная, милая, – автоматически отозвался Пьер, обдумывая в это время, как лучше начать любовную интригу с понравившимся ему мальчиком.
Если он возьмет мальчика к себе в услужение, совратит его и одновременно будет продолжать спать с Джулианой – будет ли это означать, что он, Пьер, окончательно и безнадежно испорчен? Эта мысль настолько заняла Пьера, что он не обратил внимания на вошедшего слугу.
– Мадам, там пришел господин, он желает знать, нет ли здесь госпожи Ориэль.
– Ориэль? – очнулся и навострил уши Пьер. – А почему она должна быть здесь?
Слуга деликатно кашлянул.
– Собственно, это пришел супруг госпожи Ориэль. Он очень смущен.
– О-о, нет, нет, только не полоумный! – застонал Пьер. – Неужели он пришел один?
– Следовало бы впустить его, – предложила Джулиана. – Не можем же мы оставить беднягу мерзнуть у дверей.
– Ну ладно, – нехотя согласился Пьер, – приведи его сюда.
Через некоторое время в зал молча вошел Колин в промерзшей, обметенной снегом одежде. Намокшие темные кудри разгладились и облепили голову.
– Ориэль здесь? – стуча зубами, спросил Колин и неуклюже поклонился.
Ошарашенная непосредственностью молодого человека, Джулиана встала и уставилась на него.
– Господин Колин, – сладким голосом начала она. – Что привело вас в Молешаль в такую ужасную погоду? Почему Ориэль должна быть здесь?
Почувствовав в ее голосе снисходительное пренебрежение, Колин еще больше растерялся.
– Видите ли, мадам, я разыскиваю свою жену и Маркуса. Несколько часов назад они вышли на прогулку и до сих пор не вернулись. Обычно я не волнуюсь, но сегодня настолько отвратительная погода, что я испугался за их жизнь. Мадам, я шел к вам сквозь холод и темноту… – У Колина задрожали губы. – Пожалуйста, помогите мне.
Пьер, который, развалясь на стуле, разглядывал своего зятя с гримасой нескрываемого отвращения, вдруг встрепенулся:
– Что это значит, господин Колин, «Ориэль и Маркус вышли вдвоем»? И часто они выходят вдвоем?
– Да, часто, – ответил ни о чем не подозревающий Колин. – Они часто гуляют вдвоем, но всегда возвращаются вовремя, в целости и сохранности, а сегодня такой холод и ветер… Я беспокоюсь о них. Если с ними что-нибудь случится, я… – Его голос дрогнул и оборвался.
– Садитесь, – вдруг гостеприимно предложил Пьер. – Не надо так расстраиваться. Немного креп кого вина – и вам станет лучше.
Он подал знак Джулиане, и та щедро наполнила кубок.
– Позвольте заверить вас, господин Колин, что все обитатели Молешаля сделают все, от них зависящее, чтобы найти пропавшую парочку. Скажите, пожалуйста, когда вы видели их в последний раз.
– В полдень. Они сказали, что идут на свою обычную прогулку, а я остался во дворце играть со своими деревянными рыцарями.
Пьер и Джулиана обменялись быстрыми понимающими взглядами.
– И часто они оставляют вас дома, когда выходят вдвоем? – уточнил брат Ориэль.
– О-о, нет, – заверил Колин. – В хорошую погоду я выхожу вместе с ними и потом собираю цветы, пока они беседуют.
– Вот как? – Пьер был похож на подстерегающую жертву змею. – И давно начались эти… беседы?
– Да, – безмятежно подтвердил Колин, с удовольствием потягивая вино, – на следующий день после венчания.
Пьер удовлетворенно потер руки.
– В таком случае, – произнес он сладким, как мед, голосом, – осмелюсь предложить вам переночевать здесь, а завтра утром мы отправимся во дворец и посмотрим, не вернулись ли они.
– Нет-нет, – возразил Колин, ставя кубок на стол, – я не могу так рисковать. Я должен сегодня же найти Маркуса и Ориэль. Понимаете, я не могу жить без них.
Подняв бровь, Пьер выразительно взглянул на Джулиану и встал.
Сбросив кафтан, он обнажил мускулистую грудь и начавший появляться от сытой спокойной жизни живот.
– Что ж, делать нечего, – драматически вздохнул он. – Придется мне ехать с вами, на ночь глядя. Джулиана, ты останешься дома – тебе нельзя рисковать ребенком.
Джулиана молитвенно сложила руки.
– О, Пьер! Какой ты добрый и заботливый!
– Разве можно по-другому относиться к такой хорошей жене, как ты?
Джулиана счастливо заулыбалась, обнажив сразу все свои огромные зубы, так что даже Колин выглядел слегка испуганным.