Палмер понимающе кивнул: — «Джет-Тех индастриз».

— Да. И «Вакутерм электроникс».

— Сколько же… Сколько ему лет? — спросил Палмер. — Около семидесяти?

— Семьдесят один. Но не в этом дело. Молись богу, чтоб и у тебя в его лета было столько энергии, сколько у него. — Бэркхардт покачал головой. — Нет, тут совсем другое. Он попечитель разных фондов, имеющих в общем около 15 миллионов долларов. А кроме того, он еще и член правлений трех других банков.

— У меня голова пошла кругом от одного только перечисления его титулов.

— Один из этих банков, — медленно продолжал Бэркхардт, — «Сберегательный банк Меррей Хилла».

Палмер неопределенно мотнул головой, не зная, какой реакции ждет от него Бэркхардт. Он внимательно следил, как старик встал из-за стола и подошел к большому окну позади своего кресла. Огромное окно шириной около 20 футов было разделено полированным деревянным переплетом на квадраты по два фута каждый. Стоя у окна, Бэркхардт рассеянно смотрел в узкую каменную щель между двумя соседними небоскребами, закрывавшими от них солнце. Следуя за его взглядом, Палмер увидел ленту реки, искрящейся в лучах осеннего солнца, по которой в тот самый момент медленно проплыл танкер.

— У вас какие-то неприятности из-за сберегательных банков? Да? — спросил Палмер. Не получив ответа, он на мгновение умолк, мысленно подбирая слова в пределах уместных предположений. — Должно быть, все же приятно знать, — добавил он, — что во вражеском стане у вас есть друг. Бэркхардт медленно повернулся к младшему собеседнику и посмотрел на него. — Именно так это расценивает «Сберегательный банк Меррей Хилла», — ответил он с горечью.

Поскольку продолжения со стороны Бэркхардта не последовало, Палмер встал и тоже подошел к окну. — Итак, — сказал он, — надо установить, на чьей стороне Джо Лумис.

— Как видно, я неточно выразил свою мысль, — ответил Бэркхардт. — Он один из старейших моих друзей.

Палмер поморщился:— Да, это тяжело.

— Весьма.

Проводив глазами танкер, исчезнувший за домами, Палмер спросил: — Что же вы намерены делать?

В ответ Бэркхардт издал непонятный звук: не то фырканье, не то смешок. — Ровным счетом ничего, — проговорил он наконец. — Намерен спихнуть все это на плечи моего нового вице-президента.

— Благодарю.

— Более того, — продолжал старик тоном, который впервые за все утро прозвучал вдруг очень уверенно, — я намерен спихнуть на вас всю эту кутерьму со сберегательными банками.

— Ваши инструкции?

— Я хочу, чтобы они все до единого были стерты с лица земли. Теперь Палмер отвернулся от окна, чтобы взглянуть на старика. Всего лишь несколько слов придали этому утру самый неожиданный оборот, и столь же неожиданно и быстро определилась четкая схема их взаимоотношений.

— Когда начинать? — спросил Палмер.

Бэркхардт подошел к обшитой панелями стене, дверцы стенного шкафа раздвинулись, старик достал свою шляпу и энергично нахлобучил ее на голову. — Чего дожидаться? — сказал он. — Пойдем повидаем одного ловкого пройдоху, который поможет вам прикончить их.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: