Эраст. Пусть так, но говоря зачем меня искала?

Маринетта. Эх, стоило бы мне помучить вас сначала И в наказание отдать вам не сейчас Ту весть, с которою я так искала вас! Бог с вами, вот письмо; возьмите, успокойтесь. Здесь нету никого - читайте же, не бойтесь.

Эраст (читает). "Сказали вы, что ваша страсть Разбить способна все преграды! Когда она отца склонить сумеет власть Ей нынче ж можно ждать награды. Пусть будет приговор судьбы произнесен: Просить даю вам позволенье, И если вам меня присудит он, Тогда клянусь ему в повиновенье". О счастие! А ты, принесшая его, В тебе явилось мне благое божество.

Гро-Рене. Я вам сказал, что все - игра воображенья. Как безошибочны мои предположенья!

Эраст (перечитывает). "Пусть будет приговор судьбы произнесен: Просить даю вам позволенье, И если вам меня присудит он, Тогда клянусь ему в повиновенье".

Маринетта. А расскажи я ей, что слышала сама, Она бы отреклась от своего письма.

Эраст. Скрой от нее, молю, минутное сомненье, Вселившее в меня внезапное смятенье, А если скажешь ей, тогда прибавь, не скрыв, Что смертью искупить готов я свой порыв, Сложив к ее ногам свое существованье, Чтоб справедливое смягчить негодованье.

Маринетта. Некстати вам сейчас о смерти говорить.

Эраст. Я должен горячо тебя благодарить, И я вознагражу - ты можешь быть спокойна Такую добрую посланницу достойно.

Маринетта. А кстати, знаете, где я еще была, Когда искала вас?

Эраст. Где?

Маринетта. В лавке у угла, В той, помните?..

Эраст. В какой?

Маринетта. Где вот уж три недели, Как ваша милость мне колечко приглядели. Так вы сказали мне...

Эраст. Да, помню, ты права!

Гро-Рене. Плутовка!

Эраст. Повторить готов свои слова. Я с этим запоздал, но ждет тебя награда.

Маринетта. Да я не тороплю, и обождать я рада.

Гро-Рене. Еще бы!..

Эраст (дает ей кольцо). Но постой! Взгляни-ка: может быть. Вот этим я могу тот перстень заменить?

Маринетта. Вы, сударь, шутите! Его принять мне стыдно.

Гро-Рене. Бедняжка, не стыдись! Ведь слишком очевидно: Не брать, когда дают, способен лишь дурак.

Маринетта. На память сохраню, как дорогой мне знак.

Эраст. Когда ж могу пред ней излить свое томленье?

Маринетта. Вам нужно заслужить отца благоволенье.

Эраст. А если ждет отказ?

Маринетта. Тогда решим, как быть. Стараться будем вам согласие добыть, Но так или не так, а вы придете к цели. Старайтесь о своем, а мы - о нашем деле.

Эраст. Сегодня же еще узнаем мы исход. (Про себя перечитывает письмо.)

Маринетта (к Гро-Рене). А что твоя любовь? Настал и наш черед. Чего же ты молчишь?

Гро-Рене. К чему тут разговоры? Чтоб пожениться нам, какие нужны сборы? Ты хочешь за меня?

Маринетта. С восторгом - мой ответ.

Гро-Рене. Так по рукам, и все.

Маринетта. Прощай же, мой предмет!

Гро-Рене. Прощай, моя звезда!

Маринетта. Прощай, источник света!

Гро-Рене. Прощай, о радуга моя, моя комета! Маринетта уходит. Ну, радуйтесь - дела в порядке наконец: Наверно, даст свое согласие отец.

Эраст. Сюда идет Валер.

Гро-Рене. Раз так судьба решает, Бедняга жалость мне невольную внушает.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Эраст, Гро-Рене, Валер.

Эраст. Ну-с, господин Валер?

Валер. Ну-с, господин Эраст?

Эраст. Как ваших чувств размер?

Валер. Что ваша страсть вам даст?

Эраст. Люблю я все сильней.

Валер. И я.

Эраст. Люсиль?

Валер. Конечно!

Эраст. За образец того, как постоянство вечно, Готов я вас признать, любезнейший Валер.

Валер. И редкой твердости потомству вы пример.

Эраст. Я лично не пойму такой любви суровой, Питаться взглядами и вздохами готовой. Мне не хватило бы ни чувств моих, ни сил, Чтобы я вечную холодность выносил. Когда люблю - люблю, чтоб и меня любили.

Валер. Понятно. Вы мое лишь мненье подтвердили. С предметом самым бы порвал я дорогим, Когда бы не был сам взаимно им любим.

Эраст. Однако же Люсиль...

Валер. Люсиль душою нежной Давно ответила любви моей безбрежной.

Эраст. Довольны малым вы, однако.

Валер. Не совсем.

Эраст. Но я, не хвастаясь, скажу вам между тем, Что вправе я себя считать любимым ею.

Валер. В ее любви ко мне я вас уверить смею.

Эраст. Вам, обольщенному, в ошибку впасть легко.

Валер. Вас ослепление заводит далеко.

Эраст. Я б доказательство сейчас вам мог представить... Но нет, позвольте мне от горя вас избавить!

Валер. Я мог бы вам сейчас открыть один секрет... Но... я б вас огорчил. Не выдам тайну, нет!

Эраст. Вы вынуждаете меня на откровенность, Нельзя не пристыдить подобную надменность. Вот!

Валер. (прочитав письмо). Да, слова нежны.

Эраст. Рука известна вам.

Валер. Рука Люсили, да.

Эраст. И что ж, ее словам...

Валер (со смехом) Прощайте, сударь мой! (Уходит.)

Гро-Рене. Бедняга! Он помешан, Иначе отчего он так уж разутешен?

Эраст. И сам я поражен: он словно рад письму. Здесь что-то кроется, но что - я не пойму.

Гро-Рене. Идет его лакей.

Эраст. Поговорим с лакеем И правду выпытать хоть от него сумеем.

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Эраст, Гро-Рене, Маскариль.

Маскариль (про себя). Плачевней участи не знаю я другой, Чем быть у юноши влюбленного слугой.

Гро-Рене. Привет!

Маскариль. Привет!

Гро-Рене. Куда, друг Маскариль, плетешься? Ты возвращаешься, идешь иль остаешься?

Маскариль. Не возвращаюсь я - еще я не был там, А также не иду, стою - ты видишь сам, Но и не остаюсь, скажу тебе наверно, Что тотчас ухожу.

Эраст. О, точность беспримерна! Постой-ка, Маскариль!

Маскариль. Ах, сударь, ваш слуга!

Эраст. Иль каждая тебе минута дорога? Боишься ты меня?

Маскариль. Ах, ваша милость, что вы!

Эраст. Дай руку - мы забыть все прошлое готовы. Нет больше ревности, я вам уже не враг. Освобождая путь, желаю вам всех благ.

Маскариль. Дай боже!

Эраст (показывая на Гро-Рене). Подтвердит тебе он новость эту.

Гро-Рене. Да, и тебе отдать готов я Маринетту.

Маскариль. Об этом речи нет, не велика беда, Соперничество нам не принесло б вреда, Но смею ль верить я, что ваша милость точно Забыли страсть свою? Иль это вы нарочно?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: