– И твоей предполагаемой целью был я?

– Да, – ответила она. – И обстоятельства, и… все, о чем тебе неизвестно. – Она вдруг увидела, что ее шелковая рубашка задралась выше колен, и хотела поправить, но Лео опередил ее.

Он бросил туфли на пол, скользнул ладонью по ее бедрам и натянул нежную ткань ей на ноги. Рия чуть не задохнулась:

– Не надо!

Его прикосновение обожгло ее, ударило, будто током. Никогда, поклялась она себе, не позволю ему снова прикоснуться ко мне! Она не смела даже представить, что с ней произойдет, если она когда-нибудь… если он когда-нибудь…

– Ради Бога, я ведь твой муж! – Он казался рассерженным, но и она не уступала.

– Одно название, – выпалила она в ответ. – Ты ничего от меня не попросишь, вот что ты обещал. Если… если ты хочешь, чтобы я считала тебя человеком слова – ты ведь именно так о себе, кажется, думаешь? – значит, держи свое обещание. На этом основывался наш брачный договор.

– Тогда почему ты плакала?

Почему? Что я отвечу, если и сама толком не знаю? Она медленно села на кровати, оттягивая время.

– Потому…

– Что я не Джером?

– Нет, нет! – (Зачем ты опять поспешила с ответом? – упрекнула она себя. Пусть бы так и думал. Эта причина не хуже других.) – Нога, – добавила она для большей убедительности.

– Все еще болит?

Рия кивнула и заставила себя отвести глаза от его покоряющей мужественностью фигуры. Глядя на него в полумраке, она почувствовала, как что-то шевельнулось в глубине души, какое-то тайное, необъяснимое ощущение… Неужели это тоска по нему? Разумеется, нет. Скорее, усталость после тяжелого дня, усталость от свадьбы, какой бы бессмысленной она ни была.

– Нога, – схитрила она, – и… и многое другое.

К ее облегчению (и тайному разочарованию), он развернулся и размеренной поступью вышел.

Когда утром Рия спустилась вниз, Лео успел уже позавтракать и уйти. Она-то мечтала, что в первый день их семейной жизни придет дядя Тимми со своими сэндвичами, начнет рассказывать какие-нибудь случаи из истории рода Дауэров…

Но вместо него в дверях появилась миссис Литтон, которая дважды в неделю помогала Лео по хозяйству, и с улыбкой оглядела новобрачную.

– Доброе утро, дорогая. Прекрасная была свадьба, не правда ли? Клянусь, вы выглядели как картинка в своем наряде! – Она заглянула в лицо Рии. – Нога болит? Вы такая бледненькая.

Рия мгновенно изобразила радостную улыбку, изо всех сил стараясь избавить миссис Литтон от каких-либо подозрений.

– Да, нога еще побаливает, но в остальном все замечательно, благодарю вас.

Помощница, удовлетворенная ответом, занялась своей работой, делая ее с невероятной скоростью.

– Миссис Дауэр, вы не будете возражать, – спросила она во время завтрака, – если я не приду в следующий раз? Моя дочь с малышами приезжают ко мне на несколько дней.

Миссис Дауэр, вздрогнув от такого обращения, чуть не призналась, что она по-прежнему Рия Херст, однако заверила, что нисколько не возражает.

Ближе к полудню почтальон доставил тяжелую посылку и услужливо внес ее в дом.

– Заграничная, – подчеркнул он, указывая на марки и штемпель.

Рия знала, что для деревенских жителей «заграничная» вполне может означать, что из другого графства, но на этот раз почтальон оказался точен: коробку послали из Сингапура. И Рия моментально догадалась, кто.

Получи свое барахло. Но машину тебе не вернуть. Она теперь моя и, не сомневайся, спрятана надежно. Разве я ее не заслужил после всего? Скажи моему брату, что если он все бросит и прилетит сюда, то не отыщет меня. Я в пути, а куда – не скажу. Он уже женился на тебе? Полагаю, что да. Он любит совершать правильные поступки. «В отличие от тебя» – так и слышу твои слова. Надеюсь, ты уже наслаждаешься биением крошечных ножек. Ха-ха! Сколько счастливых воспоминаний, не правда ли?

Джером

Прочтя последнюю наглую фразу, Рия чуть не порвала записку на мелкие кусочки, но сдержалась: Лео тоже должен ее прочесть.

Она доставала и раскладывала вещи из коробки, когда раздался стук в дверь и ручка повернулась.

– Как поживает новобрачная? – спросил Натан, с интересом разглядывая рисунки, разложенные на ковре.

Рия была рада, что перед Натаном не нужно притворяться. Он, как ближайший друг Лео, знал правду (или же то, что он считал правдой).

– Прекрасно! Сегодня я получила назад свои вещи, – ответила она и обвела рукой вокруг. Драгоценности матери она уже отнесла в свою комнату.

Натан не спросил: «От кого получила?» И так было ясно.

– Что это такое? – воскликнул он и опустился на колени рядом с Рией, как будто нашел клад. – Чья это работа? А это? – Он рассматривал незавершенные вышивки, небольшие полотна и гобелены, рисунки на ватмане, платки и косынки с необычным узором.

– Моя, – с улыбкой ответила Рия. – Просто опыты с расцветкой и эскизы.

– А говорила – хобби. Я сам мастер, так что тебе меня не одурачить, Рия. Ты профессионал. – Его голос звучал почти обвиняюще, и Рия рассмеялась.

– Может, да, а может, и нет. В любом случае квалификации хватит, чтобы этим зарабатывать на жизнь. И преподавать, если захочу.

– Ты такая скрытная, Рия. Почему?

Она пожала плечами. Натан достаточно хорошо знал ее, чтобы продолжать расспросы. Дверь снова раскрылась, и сердце Рии едва не выскочило из груди, когда в комнату вошел Лео. Чуть заметно сузив глаза, он переводил взгляд с одного на другого и на содержимое коробки.

Рия подумала, что должна все объяснить.

– Джером прислал это мне. Он сдержал свое слово.

– Ты, кажется, удивлена.

– У меня есть для этого основания, – пробормотала она, вынимая из коробки еще один платок.

– А машина? Хоть пообещал вернуть?

Она помотала головой и вручила ему записку Джерома. Лео пробежал ее взглядом и отшвырнул прочь.

– У меня такое чувство, что она зашифрована.

Рия быстро взглянула на него, но он больше ничего не сказал.

Натан поднялся с колен.

– Девушка пудрила нам мозги. – (У Рии снова упало сердце: неужели Натан разгадал ее тайну? Нет, не похоже.) – Все эти работы – ее. Можешь себе представить?

– Ладно, Рия, просвети нас.

Голос Лео, низкий, неотразимый, заставил ее ответить:

– Я пыталась сказать, но тебе было неинтересно. У меня диплом по искусству. – Она смотрела Лео в глаза.

– Да ты что! – сдавленно воскликнул Натан.

– Почему же ты это скрывала? – поинтересовался Лео.

По спине у нее побежали мурашки, захотелось понять выражение его лица. А когда он протянул ей руку и стиснул в рукопожатии, она вздрогнула от удивления.

– Как мастер мастеру. Рия Херст, добро пожаловать в наш кружок!

Словно издалека она услышала голос Натана:

– Присоединяюсь.

Лео назвал ее девичьей фамилией, но это не имело значения. Сердце пустилось от радости в пляс: впервые за все время она увидела теплоту в глазах Лео, и для нее это было как жаркий огонь в морозный день. Наконец он отпустил ее руку.

– Вот и хорошо, – произнес Натан, переводя взгляд с Лео на Рию.

Может быть, он подумал, что человек, который теперь называется моим мужем, испытывает ко мне какие-то чувства? Если так, как же он сильно ошибается! – размышляла Рия.

– Я зашел попрощаться, – добавил Натан, – еду в город. – Он широко улыбнулся Рии. – Подожди, вот я расскажу всем, какой теперь у нас есть мастер! Они примут тебя с распростертыми объятиями. Ты… – он бросил быстрый взгляд на Лео, направляясь к двери, – ты ведь не разочаруешь их, не правда ли? Я хочу сказать, ты ведь согласишься к нам прийти?

– Ну конечно. Я буду просто счастлива познакомиться со здешними художниками. – Она воинственно вскинула голову. – С разрешения Лео или без оного.

Когда Натан скрылся за дверью, Лео спросил, поднимая записку Джерома:

– И что эта фраза должна была означать? Рия повела плечами.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: