Дилия с трудом улыбнулась и кивнула, поднося к губам чашку уже изрядно остывшего чая

Глава 15

До восстановления численности отряда «зачистки» Дэрелл получил небольшой отпуск. Весь следующий день он выхаживал свою спасительницу и возился с ней, как с младенцем. К вечеру Дилия уже была на ногах. Когда совсем стемнело, они пошли к озеру.

— Так ты подумала насчёт моего предложения? — спросил Дэрелл.

— Вчера мы чуть не погибли, ты полагаешь этот вопрос сейчас уместен?

— Как раз сейчас он и уместен. Вчера ты ответила мне на главный мой вопрос, я понял, что ты тоже любишь меня. И теперь мне непонятно, почему ты не хочешь стать моей женой, — Дэрелл пристально посмотрел на неё.

Его доводы звучали логично, но ей не хотелось выходить замуж, не именно за него, а вообще не хотелось замуж. Однако она прекрасно понимала, что по какой-то причине для Дэрелла это важно.

«Что такое выйти замуж? Наверняка не страшнее, чем всё время находиться на волосок от гибели», — подумала Дилия и нарушила затянувшееся молчание:

— Хорошо, я выйду за тебя.

Дэрелл просиял, сгрёб её в охапку и, крепко обнимая, прошептал:

— Клянусь, ты не пожалеешь.

…Время шло, на её пальце блестело фамильное кольцо Кратчей, традиционно подаренное на помолвку. Это был родовой оберег, на нем было изображено солнце, с украшенными рубинами лучами, и буквенными символами. Назывался оберег «Арой», считалось, что он давал своему хозяину неприступность и мощь, помогал хранить мудрость и знания, приумножая их. Этот символ был создан для того, чтобы увеличивать жизненные и магические силы.

Сдав успешно экзамены, Дилия была переведена на третий курс. Начались летние каникулы. Она переехала в дом Дэрелла, после того, как вконец разругалась с матерью.

Каждый день Дилия, вспоминая ту битву, волновалась за Дэрелла. Неустанно жалея, что не может быть рядом, она с тревогой ждала его возвращения. Хотя жених и твердил ей каждый день, что такие сражения — это большая редкость.

Волнения не покидали Дилию ни днем, ни ночью, во снах её преследовал один и тот же кошмар, который увеличивал предчувствия неминуемой угрозы.

Она видела вдалеке парящую стаю летающих тварей, немного напоминающих драконов. Они кружились над зловеще подсвеченными заходящим солнцем бастионами какого-то замка. Огромные, но, как ни странно, изящные существа выделялись яркими пятнами на фоне его башен и каменных стен. Замок словно следил за ней чёрными щелями бойниц, а стая невиданных тварей ‒ ждала приказа атаковать её.

Каждый раз после пробуждения Дилию ещё долго преследовала тревога, граничащая с необъяснимым страхом.

На конец лета Дэрелл запланировал свадьбу. Но с местом проведения церемонии единства у них не было. Дилии хотелось отпраздновать скромно и по-тихому, на природе. Жених настаивал на более пышной свадьбе с присутствием гостей. Но время ещё было, и она не сильно задумывалась о предстоящем.

В доме одна Дилия быстро загрустила, и даже учебники не особо радовали.

В обычный день, ни чем не отличавшийся от других, она, проводив Дэрелла в очередной рейд, отправилась к волшебному озеру. Присев на берегу и опустив ноги в воду, Дилия наслаждалась тишиной. Но совсем недолго — её окликнули.

Вздрогнув от неожиданности, она обернулась — к ней направлялся Эйрик. Всё с той же хитрой улыбкой он подошёл, сел рядом и, тоже скинув обувь, опустил ноги в воду. Опершись на берег обеими руками, исподлобья взглянул на неё каким-то новым взглядом.

— Как дела, красавица?

— Хорошо, а почему ты не в рейде?

— Я ушёл из отряда, твой жених зверствует. Вбил себе в голову, что я тебя хочу соблазнить, и что я твой вызов на ту бойню подстроил…

Нежданный визитер опять посмотрел ей в глаза глубоким, внимательным и необычно печальным взглядом.

— Это правда? — спросила Дилия.

— Частично, — ответил он, бесцеремонно сокращая расстояние между ними.

— Как это понимать? — нервно поправив волосы, уточнила Дилия.

— Ну кое в чем он прав…

Эйрик придвинулся к ней ещё ближе, вдруг коснулся её подбородка, их глаза встретились, и последовал невероятно нежный, чувственный поцелуй.

— Зачем? — спросила Дилия, отстраняясь, ей стало интересно, хватит ли у него мужества, чтобы дать честный ответ.

— Ты ведь не сказала ему о той нашей встрече, перед рейдом… И сейчас ответила на мой поцелуй, — он улыбнулся, вынул ноги из воды и встал. — До свидания, красавица!

Взвешивая его слова, она небрежно бросила: «До свидания!» и сразу отвернулась, не желая смотреть ему вслед.

Вдруг он оказался сзади неё, совсем бесшумно. Схватив за плечи, сжал их и буквально впился губами в её шею. Его неистовые волнующие поцелуи обрушивались ещё и ещё, и она поняла, что уходит с головой в эту внезапную лавину чувственных наслаждений. Лишь когда его рука скользнула между ног, она оттолкнула Эйрика, будто бы проснувшись. В ту же минуту он исчез.

Дилия старалась забыть об этом происшествии, но память противилась настойчиво, возрождая те пленительные ощущения, когда он касался её. Взгляд Эйрика, полный тепла и тоски, необъяснимым образом запал к ней в душу.

Вечером пришёл Дэрелл. Усталый и измотанный, но счастливый. Обнял, расцеловал невесту, рассказал о рейде. А потом как-то невзначай поделился новостью:

— Вот ещё — Эйрик ушёл из отряда.

Она промолчала, почему-то опять подумав о встрече на берегу Одьмы.

— Ты знала? — почти заорал он.

Дилия вздрогнула, его глаза потемнели, лицо исказилось в злобной гримасе. Ей захотелось исчезнуть, провалиться сквозь землю или пропасть в клубах дыма, но испуг парализовал её. Дэрелл яростно подлетел к ней, схватил за плечи и встряхнул:

— Что ты скрываешь? Между вами что-то есть?

— Нет, — через боль прорычала она и попыталась освободиться. У неё не вышло, он только сильнее сжал её плечи, Дилия застонала, пытаясь вырваться. Дэрелл на мгновенье ослабил хватку. Подчинившись нецелесообразной панике, она вырвалась и почему-то побежала вверх по лестнице. Он ухватил невесту за ногу, и она упала, ударившись лбом о край ступени, в глазах помутилось. Дилия сопротивлялась, отбиваясь руками и ногами, но Дэрелл поймал её за пояс и навалился сверху. Она не сдавалась, извиваясь всем телом в тщетной попытке вернуть себе свободу, но силы у неё оказалось недостаточно. Дэрелл одной рукой схватил девушку за волосы, а другой больно ударил в бок — у неё перехватило дыхание. Его рука ещё сильнее сжала волосы, Дилия зажмурилась и замерла, ожидая удар. Но вместо этого Дэрелл уверенно припечатал её голову к полу, сорвал юбку и грубо, неистово вошёл в неё. Резкие, глубокие, безжалостные толчки всё сильнее вжимали Дилию в древесину лестницы, причиняя боль. Задыхаясь под его тяжестью, но не желая смириться с полным бессилием, она ещё пыталась сопротивляться. В ответ Дэрелл отпустил волосы и завернул обе руки за спину, она вскрикнула и сдалась. Он, ещё больше возбудился, потом вдруг вышел из неё и резко, яростно вошёл, словно хотел пронзить насквозь, и замер.

Руки Дилии наконец освободились. Всё болело. Сначала она совсем не могла пошевелиться, потом, найдя в себе силы, поднялась и, спустившись вниз, закуталась в плед. Дэрелл ласково, вполголоса произнёс:

— Прости меня, если я сделал тебе больно.

Стараясь не смотреть на него, Дилия опустилась в кресло, сильнее укутываясь в плед, и тут он увидел уже проступившие синяки на запястьях. Дэрелл припал губами к её рукам и начал покрывать их нежными поцелуями, повторяя: «Прости, прости, прости. Я всё исправлю…» Потом, убрав волосы с лица Дилии, поцеловал ушибленный лоб…

Он хотел исправить всё магией, но она не позволила. Смятение, царящее в душе, требовало осознания, Дилия прекрасно понимала, что рассогласование физического и морального состояния способно было затормозить этот необходимый процесс.

— Любимая, ты сможешь простить меня?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: