Глава 15. ДОЧЬ РЫЦАРЯ

Старший купец Итака недаром слыл, как я узнала позже, самым богатым и удачливым торговцем на побережье Тонсо. Он не предлагал своему покупателю негодный товар, не пытался одурачить несведущих подделкой. На его прилавках появлялся только самый высший сорт, и рабыни не были исключением.

Несмотря на неволю и неминуемо приближающийся торг (он должен был состояться через две недели), несмотря на ежедневные воспоминания о далеких друзьях и о погибшей, — защищая меня! — Висе, я ловила себя на мысли, что наслаждаюсь давно забытыми ощущениями: благовонными ваннами, непрестанным уходом за волосами и телом, удобными, мягкими постелями, легкой и вкусной едой, быстро восстанавливающей силы, но не портящей стройность. Во внутреннем дворе оказался небольшой сад с квадратным прудом посередине; там мы могли гулять, дышать воздухом, быстро сгонявшим бледность с наших лиц, или купаться. В доме Итаки о невольницах заботились так, как будто это были принцессы.

В то же первое утро нас ненадолго оставили в покое. Скоро появились три темнокожие рабыни, сопровождаемые надсмотрщиками. Стройные бедра молодых женщин были обернуты пестрыми полотнищами шелковой ткани, доходящими до колен; груди едва прикрывали короткие рубашки с широкими рукавами до локтя; на темной коже ярко блестели многочисленные украшения: звонкие браслеты, кольца, длинные серьги, бусы. Лица девушек были раскрашены так, что глаза и губы казались неправдоподобно большими. Открыв замок, надсмотрщик велел нам выходить и следовать за рабынями. Я с удовольствием покинула клетку, моя темноволосая соседка с трудом поднялась и в сомнении остановилась, наверное, по-прежнему не желая подчиняться, но, встретившись взглядом с бритоголовым, хищно повела ноздрями и вышла вслед за мной.

Рабыни отвели нас в небольшое помещение, от пола до потолка выложенное каменными плитами, посреди которого была такая большая ванна, что в ней свободно поместились бы все шесть девушек. От ванны поднимался пар и исходил приятный аромат. Я первая с удовольствием залезла в воду и начала тереть себя травяной мочалкой, которую тут же бросила мне одна из темнокожих. Вскоре остальные невольницы последовали моему примеру. Когда мы начисто вымылись, рабыни дали каждой из нас чистое полотенце из шершавой ткани. Все это они делали молча — то ли были немыми, то ли имели строжайший запрет на разговоры с нами. Так же молча, жестами, рабыни указали нам на деревянные лавки, стоящие вдоль стены, а одна из девушек показала, что надо лечь на лавку ничком. Мы улеглись, и темнокожие девушки быстро растерли каждую из нас благовонным маслом, а потом появилась еще одна рабыня с ворохом пестрого шелка, из которого мы должны были выбрать себе одежду. Потом нам долго расчесывали волосы, еще чем-то душили, и наконец, одетых в странную, — особенно на светловолосой толстушке! — одежду, отвели в большую комнату, которая предназначалась нам в спальни. Богато, хотя и безвкусно убранная комната напоминала бы покои царицы, если бы не решетки на окнах, да беспощадно лязгнувший засов на двери.

Посреди комнаты прямо на ковре стоял серебряный поднос со всякой всячиной: лепешками, виноградом, кувшинами с молоком и медовой водой, сыром, наломаным маленькими, пряно пахнущими кусочками. Всю дорогу нас держали впроголодь, и теперь девушки жадно начали запихивать себе в рот вкусную еду. Все, кроме темноволосой женщины, которая с презрением посмотрела на нас, легла на одну из перин в самом дальнем углу и отвернулась к стене. Но тут же, громыхнув засовом, в комнату вошел надсмотрщик и слегка поддел лежащую ногой. Та, застонав, приподнялась, с ненавистью глядя на обидчика.

— Ты порядком надоела мне, рабыня, — сказал вдруг бритоголовый на языке Лесовии. — Я редко пускаю в ход кнут, жалея ваши нежные шкуры, но по такому случаю я уговорю Итаку выставить тебя на торги через месяц-другой, когда заживут рубцы на спине. У моих молодцов руки так и чешутся, они не привыкли нянчиться с бабами! Ешь давай, иначе пожалеешь, что твоя глупая мамаша родила тебя на свет.

— Я уже пожалела, — впервые заговорила женщина на том же языке. — Но верю, что настанет день, когда и ты, сын вонючей ослицы, пожалеешь о своей никчемной жизни.

И она метко плюнула надсмотрщику на блестящий сапог.

Тот ничего не сказал, но повернулся и пошел прочь. «Он идет за Итакой! — пронеслось у меня в голове. — Идет попросить, чтобы эту женщину выпороли нам всем для острастки. И уж тогда они ее не пощадят».

— Постой! — неожиданно для себя выкрикнула я и, сорвавшись к места, схватила надсмотрщика за мускулистую руку, когда он уже открывал дверь. От неожиданности тот не оттолкнул меня, и я успела быстро выпалить:

— Постой, не говори ничего Итаке! Эта рабыня больше не причинит тебе хлопот. Она совершила глупость, и я сумею ее в этом убедить. Она ведь так красива, что принесет твоему хозяину много денег.

Бритоголовый наконец пришел в себя и оттолкнул меня прочь, больно ударив вдогонку пониже спины.

— Не смей больше заговаривать со мной без разрешения, глупая девка, — бросил он, вышел и запер за собой дверь.

— Ну что, — с презрением сказала мне строптивая невольница, — чего ты добилась, маленькая подпевала? Надеешься, что эти свиньи сочтут тебя за свою?

Меня бросило в краску, когда я поняла, в чем она меня обвиняет. Но я взяла себя в руки и спокойно ответила, стараясь вложить в свой голос такое же холодное презрение:

— Если ты так хотела умереть, надо было изловчиться и сделать это по дороге. А если ты рассчитываешь жить и когда-нибудь обрести свободу, глупо подставлять себя под кнут. Если ты сейчас начнешь есть, я думаю, надсмотрщик не пойдет жаловаться Итаке.

— Много болтаешь, девчонка, — бросила она мне, однако поднялась со своего места — я видела, что каждое движение дается ей с трудом — и села к подносу. Остальные девушки отодвинулись, словно боясь оказаться с ней рядом. А я задумалась над последними словами темноволосой и поняла, что та была права: не стоит говорить во всеуслышание о свободе. Вдруг среди девушек окажутся такие, кто захочет донести на меня и облегчить свою участь?

Когда пришла ночь и каждая из нас тихонько заняла свое место на мягких перинах, устланных прохладным шелковым бельем, я свернулась калачиком и постаралась уснуть. У меня еще будет время поразмыслить о том, что делать дальше, а пока надо набираться сил. Кроме того, в глубине души я надеялась, что Келлион не позволит своей сестре стать жалкой рабыней, игрушкой в грязных руках и вернет мне утраченные способности. И тогда побег будет более чем вероятен. Ведь дугонские разбойники, похоже, ни словом не обмолвились о происшествии на берегу реки, где меня схватили, — то ли думали, что Итака не захочет связываться с ведьмой, то ли, напротив, боялись, что он станет набавлять цену.

Однако вопреки моему желанию сон не приходил. Порыв прохладного ночного ветра из зарешеченного окна приносил странные запахи южного города. Тоска вдруг обрушилась на меня с такой силой, что я едва не застонала от боли… Я вспомнила весь свой нелегкий путь по этому миру. Сначала он показался мне убогим и неприветливым, но потом открыл для меня свою красоту: рассветы и закаты, пробуждение весны, лица близких людей. Только сейчас я поняла, что все это время была по-настоящему счастлива, и как же страшно было думать, что это счастье утрачено навсегда!

Еще я поняла, что разлука с друзьями причиняет мне гораздо больше боли, чем невозможность вернуться в храм Келлион. Непреодолимое расстояние между нами сделало яснее мой внутренний взор, и души обоих моих спутников лежали передо мной как на ладони. Я видела, что Готто по сути своей остался тем же мальчишкой, который когда-то отправился с горсткой орехов по Соль-ту в далекий город Фолесо, и сознание собственной гениальности лишь помогает ему скрывать свою неуверенность и неопытность. Я видела, что сама затея добраться до храма звезды привлекает Рейдана гораздо сильнее, чем несметные сокровища Келлион. Может быть, я ошибалась и хотела вспоминать о своих друзьях только хорошее, но сердце подсказывало мне, что я права. О, если бы я могла сейчас сказать им обоим слова благодарности и любви! Благодаря им, моя душа, доселе дремавшая бессловесным зверьком, обретала крылья, обретала способность испытывать прекрасные чувства. Я больше не была пустой оболочкой, наученной лишь созерцать видимую красоту предметов. За месяцы пути я познала больше, чем за все годы пребывания в храме, — по крайней мере, сейчас, эти познания казались мне более ценными. И чувство утраты было одним из этих дорогих, но горьких приобретений…


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: