— Ты знаешь, где находиться очень хорошее место для отдыха? — промурлыкала она, шевеля задницей и чувствуя, как его член твердеет под ней. — В кровати. Почему бы нам не пойти туда, хм? Вместе.
Спар измученно застонал, но это не остановило его от того, чтобы встать на ноги, надежно держа ее на своих руках.
— Ты будешь отдыхать. — Приказал он, целенаправленно шагая по коридору, и страсть сияла в его глазах. — Ты должна пообещать.
— Конечно, детка. Обещаю, что отдохну. — Она обвила руками его шею и приблизила свои губы к его. — После.
Профессор Марсселло оказался мужчиной среднего роста, среднего веса и острого ума. В свои сорок лет он выглядел скорее как повзрослевшая версия одного из его студентов, а не как скучные, серьезные академики, которых встречал Спар в свои предыдущие годы.
Конечно, то, что он не просыпался последние два столетия, могло слегка отразить на его восприятии.
Тим, как он позволил себя называть, впустил их в свой кабинет с теплой улыбкой и закрыл дверь, отрезая от толпы слоняющихся по коридору студентов.
— Извините, что прерываем вас в рабочее время, но я подумала, что, скорее всего, вас можно найти именно здесь. — Улыбнулась Фил.
— Не беспокойтесь об этом. Вы пришли как раз под конец. Я только собирался закрыть дверь перед многочисленными паразитами и позаниматься.
Он подождал, пока они усядутся на неудобных стульях, стоящих перед его столом, прежде чем оперся бедром на его край и приподнять бровь.
— Итак, что я могу для тебя сделать, Фил. Подозреваю, что ты заскочила не для того, чтобы выпить со мной чашечку кофе, на которую я так усердно тебя приглашал.
Фил услышала, как Спар хмыкнул, и стрельнула в него предупреждающим взглядом.
— Сначала, думаю, нужно вас познакомить. Спар, это профессор Тимоти Масселло Макгиллского Университета в Квебеке. Тим, это мой друг Спар…
— Ливингстон. — Вмешался мужчина, от чего профессор оживленно кивнул. Оживший камень[9]? Фил чуть ли не растянула мышцу, пытаясь не закатить глаза.
— Приятно с вами познакомиться.
Тим казался немного настороженным, но достаточно дружелюбным. Возможно, он заметил, как Спар вошел в кабинет и сразу же просканировал каждый его дюйм в поисках угрозы, или может просто заметил, как Страж едва ли не кружил над Фил, защищая.
В любом случае он оставался спокойным и не делал попыток флиртовать с ней снова. Она могла только порадоваться этому. На данный момент больше неприятностей ей не нужно.
Ей нужна помощь и ответы, и чтобы Тим не подумал, что она сошла с ума, когда расскажет ему свою историю.
Сделав глубокий вдох, она решила, просто рассказать все как есть.
— Ладно, возможно, это прозвучит немного безумно…
— О, все самые интересные истории начинаются с этого. — Тим улыбнулся и помахал рукой, извиняясь за то, что прервал ее.
— Но я подумала, что ваши другие, эм, эзотерические исследования могут означать, что вы в силах помочь мне с моей проблемой.
Фил провела полночи и все утро, размышляя над тем, что рассказать профессору, и, в конце концов, решила придерживаться минимально возможного количества информации.
Ему не нужно знать о Стражах, об Обществе Вечного Мрака или о непрерывной войне между силами добра и зла. Лучше отнестись к вещам проще и просто сконцентрироваться на метке и помощи, в которой она нуждается, чтобы избавиться от нее.
— Хм, я так понимаю, вы хотите поговорить не о моей работе над обрядами инициации в странах к югу от Сахары в племенах Черной Африки.
С губ Фил сорвался смешок.
— Не совсем. Я подразумевала что-то вроде вашей книги, особенно об ее более современном разделе.
Брови Тима поползли вверх.
— Вы интересуетесь неоязычеством? Мне кажется, вы говорили мне, что католичка. Хотите изучить альтернативную одухотворённость?
— Я больше заинтересована в ваших связях с людьми, которые занимаются этим на практическом и на религиозном уровнях. — Когда он нахмурился, Фил вздохнула. — Я надеялась, что вы поможете мне связаться с ведьмой.
Тим фыркнул от удивления и покачал головой.
— Что? Только не говорите мне, что вы ищете кого-то, кто продаст вам любовное заклинание. Не думаю, что мое воображение выдержит это.
Она заставила себя улыбнуться.
— Нет, никаких любовных заклинаний. Я полагаю, во время вашего исследования вы встречались с кем-то, кто хоть немного разбирается в магии? Или, эм, в проклятьях?
Повисла тишина, потому что Тим просто уставился на нее.
— Мне сложно представить, что вы пытаетесь найти кого-то, кто поможет вам наложить заклятие на что-то, но еще сложнее понять, для чего еще вы можете это спрашивать.
— Тим, когда мы раньше говорили о вашем исследовании, пока вы им все еще занимались, то обсуждали, что вы видели несколько довольно удивительных вещей, так? Вещей, в которые вы бы ни за что не поверили, если бы не увидели их своими глазами.
— Да, так и есть, но…
— Что же, поначалу я решила, что вы немного не в себе, или, возможно, слишком наивны, чтобы понять, когда некоторые люди, за которыми вы наблюдали, вас разыгрывали. Ну, знаете, когда используют дым и зеркала, чтобы создать хорошее шоу, а вы бы подумали, будто они могут владеть настоящей магией, и написали о них.
Когда он уставился на нее, словно она случайно начала говорить на литовском, Фил вздохнула. Затем вытянула свою левую руку, которую прятала между своей ногой и стулом.
— Сегодня я не считаю вас наивным или сумасшедшим. Думаю, если вы на самом деле видели людей, практикующих магию, во время вашего исследование, то мне может понадобиться их помощь.
Держа ладонь на весу, она следила, как его взгляд опустился на ее кожу.
Глаза Тима расширились.
— Боже мой, Фил. Что это за чертовщина?
— Мы думаем, это что-то вроде проклятья, и нам очень хотелось бы найти кого-нибудь, кто сможет нам помочь от этого избавиться.
Тим потянулся к ее руке, но замер, когда Спар предупредительно рыкнул. Фил успокаивающе на него посмотрела и затем кивнула профессору.
— Давайте, взгляните на нее поближе. Знаю, она довольно безобразна.
Он осторожно обхватил тыльную сторону ладони своей рукой и наклонил к свету, льющемуся из витражного окна. Сначала казалось, что он одним глазом следил за Спаром, но за считанные секунды все его внимание переключилось на метку, покрывающую ладонь Фил.
— Это удивительно. Как это случилось?
— Это очень длинная и странная история, а сейчас не самое лучшее место и время для нее. Достаточно сказать, что кое-кто рассердился на меня, из-за этого произошли нелепые и невероятные вещи, затем эта штука просто появилась сама собой.
— Это почти как ожог или какое-то клеймо, но метка не разорвала кожу, как обычно это происходит после ожогов. Предполагаю, что она больше напоминает татуировку. Это восхитительно.
Фил состроила гримасу.
— Это потому, что она не на вашей руке.
Тим взглянул с виноватым видом.
— Мне жаль. Вам больно?
— Нет, она не болит, просто… раздражает. Поэтому я вас и спрашиваю, не встречали ли вы кого-то, кто может знать о таких вещах и методах избавления от них.
Спар протянул руку и выдернул ладонь Фил из захвата мужчины, крепко сжав ее. Тим поочередно посмотрел на них и покачал головой.
— Это хороший вопрос. — Сказал он. — Я встречал много ведьм и людей, которые себя так называли, во время моих опросов, но около девяноста девяти процентов того, что они считают магией, академик как я назвал приукрашенной молитвой. Они решают, чего хотят достичь, и используют символы и ритуальные действия, фокусируя свои намерения на том, чтобы это случилось.
— Не забудьте, что мы не академики. — Сказал Спар таким глубоким и резким голосом, что Тим тяжело сглотнул.
— Верно. — Поторопился он сказать. — Но я имел в виду вот что: скажем, одна из этих ведьм подумала, что ее сосед за ней следит. Ну, знаете, заглядывает в окно, когда она переодевается, или что-то в этом роде. Она могла взять небольшое зеркальце, прикрепить к нему веревочку как к ловцу солнца, наложить заклинание, которое больше похоже на молитву, и представить себе, как зеркало отражает энергию человека, который смотрит в него. Затем женщина подвешивает зеркало в окно и закрывает занавески. Когда сосед перестает следить за ней, и она узнает, что он потерял работу, потому что начальство застукало его на просмотре порнороликов в интернете, она убедила себя, что ее заклинание сработало. На самом деле, парень перестал следить за ней потому, что она закрыла занавески, и ему больше не на что было смотреть, а его начальство отслеживает все компьютеры своих работников.
9
Ливингстон, от английского словосочетания Living stone, переводится как оживший камень