Он познакомил ребят со всеми остальными мужчинами и заговорил с режиссером, Роджером Дентоном.

- Извините за опоздание, мистер Дентон,- сказал он,- я задержался, чтобы прихватить с собой мальчиков.

- Понятно.- Роджер Дентон выглядел довольно-таки расстроенным.- Гарри Норрис только что мне рассказал о ваших затруднениях - это не радует. Если станет очевидным, что "американские горы" через неделю не заработают, нам придется навсегда распрощаться с островом, но такой длительный простой невозможен - дешевле арендовать любые "американские горы" в Калифорнии, раскрасив их малость под старье.

- Я очень надеюсь, что нам удастся в срок починить аттракцион,- сказал мистер Креншоу,- плотников уже нанял.

- Весьма сомневаюсь, что вы их дождетесь,- мрачно проговорил Роджер Дентон.- Все от мала до велика в этом захолустье уже знают, что привидение вчера вечером крутилось на вашей карусели.

- Опять привидение! - воскликнул отец Пита. - Да-а, хотел бы я с ним разобраться.

В этот момент Том Фаррадей, стоявший от них в нескольких футах, кашлянул, как бы извиняясь, что вмешивается в чужой разговор, и проговорил:

- Прошу прощения, мистер Креншоу, однако мне сдается... ну, мне кажется, что... это я был тем привидением, которое видели вчера.

5

Череп разговаривает

- ...Такое дело,- продолжал сторож, когда все вопросительно уставились на него.- Прошлой ночью вы отправились на материк искать этих мальчиков. Я тут один остался присматривать за оборудованием. Началась буря, ну я и залез в трейлер, - это укрытие будет понадежней палатки. Потом погода наладилась. Мне показалось, от берега доносится шум моторки. Я решил поглядеть, не пожаловал ли кто в гости, чтобы добром поживиться. Почудилось мне, за каруселью кто-то прячется. Едва я туда направился, как заметил удирающую темную фигуру. Я подумал: уж не баловался ли этот тип с двигателем на карусели, которую вы только что починили. И, значит, включил ее вместе с огнями. Тут заиграла музыка, карусель закрутилась - все в порядке. Я еще вокруг обошел, убедился, нет ли где какого беспорядка. А потом выключил.

- Но ведь привидение, понимаешь ты, все видели привидение! - заорал мистер Креншоу.

- Очень даже понимаю, сэр,- смущенно проговорил Том Фаррадей.- На мне была непромокаемая оранжевая роба. Ну, а издалека она вполне может сойти за белую одежду - особенно для тех, кому хочется в это верить,- надеюсь, вы меня понимаете.

- Больше не могу! - простонал отец Пита. - Том, у меня к вам просьба. Вы ведь скоро отправляетесь на берег, так вот, рассказывайте там каждому встречному, что произошло на самом деле.

- Будет сделано, сэр, - ответил сторож.

- Можно подумать, без этого мало у нас неприятностей,- вздохнул мистер Креншоу.- Придется, видно, еще двоих нанять для охраны. Том, подыщите нам двух порядочных мужиков. Только не из этих прохвостов-рыбаков - они нанимаются стеречь имущество, а сами крадут его. Найдите честных людей.

- Слушаюсь, сэр.

- Получается, что наша идея по-тихому провести небольшое частное расследование теперь не проходит,- обратился мистер Креншоу к Роджеру Дентону.- В поселке, кажется, все уже знают о юных сыщиках. И в первую очередь этот пройдоха Сэм Робинсон. Хотя ума не приложу, как ему удалось.

- Мне кажется, я и это могу объяснить, сэр, - снова заговорил Том Фаррадей.- Понимаете, когда вы отсюда вместе с мистером Дентоном звонили мистеру Себастьяну в Голливуд и обсуждали эту вашу затею, вы ведь говорили не из дома, а из какого-нибудь общественного места вроде универмага - у нас тут почти все телефоны установлены в людных местах. Вы должны понимать, как обычно бывает в таких случаях: люди вокруг все слышат. Только вы положили трубку - всему поселку известно, о чем вы сейчас говорили.

Мистер Креншоу вздохнул.

- Выходит, вот где собака зарыта,- проговорил он.- Пожалуй, теперь я тоже склоняюсь к тому, чтобы сразу вернуться в Голливуд. Вся эта затея с островом Скелетов приносит одни лишь несчастья.

- Зато съемки получились бы потрясающие,- заметил Роджер Дентон. Конечно, если бы удалось починить "американские горы". Ну ладно, мне пора надо возвращаться в Филадельфию. Джеф, не закинете меня на материк?

- Ясное дело, мистер Дентон,- ответил самый молодой из команды, и они направились к пирсу.

Мистер Креншоу повернулся к мальчикам.

- Хотите, пока нет Джефа, покажу вам остров?

А когда вернется, он проверит ваши водолазные способности.

- Замечательно, папа! - сказал Пит.

Они подошли к поваленной изгороди, перешагнули через нее и очутились на территории заброшенного парка аттракционов. Парк действительно был сильно разрушен. Стойки с автоматами для продажи прохладительных напитков повалены, все вокруг ржавело и развалилось. Чертово колесо когда-то во время бури свалилось на землю, рассыпавшись на части. Но ветхие "американские горы" пока все еще стояли, хотя и у них из основания вывалились щиты, которые теперь болтались в воздухе. Однако, интересней всего ребятам было посмотреть на старушку-карусель, казавшуюся огромной. Глядя на нее, даже днем поневоле начинаешь думать о нечистой силе. Крашеные растяжки и свежее дерево отмечали на карусели те места, которые помощники мистера Креншоу недавно отремонтировали.

Отец Пита стал рассказывать ребятам, что по сценарию им предстоит еще доснять.

- Фильм должен заканчиваться так. Человек, которого по ошибке хотят обвинить в преступлении, пытается сам раскрутить это дело и найти истинного виновника. В конце концов настоящий преступник прячется здесь, на острове Скелетов. В это время компания молодых людей отправляется сюда на лодках с материка. Они хотят поразвлечься и устроить пикник. Молодежь начинает кататься на карусели, а преступник за ними следит.

- Зачем тогда нужны "американские горы", СЭР? - спросил Юпитер.

- Главный герой фильма идет за преступником по следу и обнаруживает его на острове. Пытается схватить негодяя, но тот уволакивает двух девиц из молодежной компании и запихивает их в автомобильчик на "американских горах". Когда это место оцепляет полиция, преступник угрожает сбросить своих заложниц вниз. Нашему герою удается тайком подкрасться к этому автомобилю, и начинается ужасная потасовка, тогда как вагончик с грохотом и свистом мчится по "американским горам": то вверх, то вниз, то шарахаясь из стороны в сторону.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: