Е л е н а. Это тебе, тетя, можно будет покупать уютный домик и садик, и доживать жизнь, глядя в окошко, и любуясь на красоты природы! а мне необходима большая любовь – такая, которая перевернет изнутри всю мою душу, очистит ее от подлости и обмана, и сделает наконец-то нормальной женщиной! не шлюхой, тетя, не пособницей твоих с Анжуйским подлых афер, а просто женщиной, способной любить и быть в ответ тоже любимой; ведь я, тетя, обыкновенная шлюха, а ты, если называть вещи своими именами, обыкновенная сводня, продающая за деньги родную племянницу!
И з а б е л л а К а р л о в н а (она поражена услышанным). А кто же тогда Анжуйский?
Е л е н а. Анжуйский всего-навсего сутенер, наживающийся на моей красоте и чувствительности; вы с ним, тетя, два сапога пара, и, неизвестно еще, кто из вас двоих подлее и хуже: он, или вы?
И з а б е л л а К а р л о в н а (она совсем поражена). Опомнись, Елена, что за чушь ты сегодня несешь? никто и никогда не пытался тебя продавать! ты – победительница конкурса красоты, заслуженная королева, у тебя есть законный диплом! (Показывает на диплом.)
Е л е н а. Ах, тетя, с тех пор, как я победила на конкурсе красоты, прошло уже десять лет! мне уже двадцать семь, и кто я теперь, мне совершенно не ясно!
И з а б е л л а К а р л о в н а. Ты королева красоты!
Е л е н а. Иногда мне кажется, что я – королева бензоколонки, или еще чего-нибудь похуже того!
И з а б е л л а К а р л о в н а (убежденно). Ты королева, настоящая королева, и тебе никак не обойтись без меня, твоей родной тетки, и Анжуйского, твоего продюсера, хоть слово это мне и не нравится; (доверительно) мы, деточка, связаны все единой веревочкой, и сажать нас всех будут вместе!
Е л е н а (в сердцах). Ах, скорее бы это случилось! (Выходит из комнаты.)
Входит А н ж у й с к и й.
А н ж у й с к и й (подходя к руке И з а б е л л ы К а р л о в н ы). Несравненная Изабелла Карловна, если бы рядом со мной вот уже десять лет не было королевы красоты, имеющей соответствующий диплом, я бы сказал, что подлинная королева – это вы!
И з а б е л л а К а р л о в н а (притворно). Ах, вы мне льстите, Бонифаций Игнатьевич!
А н ж у й с к и й. О нет, Изабелла Карловна, вовсе не льщу! Мне ли пристало льстить, старому прожженному лису, продюсеру стольких прытких и проворных девиц, что из них можно было вполне составить сборную команду по тушению особо крупных пожаров! вы гораздо лучше их всех, вместе взятых! (Оглядывает ее со всех сторон и обводит в воздухе руками). Какие формы, какие потрясающие, монументальные формы! нет, скажите мне сей же момент, в каком месте нашей необъятной страны скульпторы работают над такими монументальными формами?
И з а б е л л а К а р л о в н а (она смущена). В провинции, Бонифаций Игнатьевич, над такими формами скульпторы работают в далекой провинции.
А н ж у й с к и й. Конечно, конечно, столицы от таких форм отвыкли давно! но в каком же месте нашей далекой и чудесной провинции работают скульпторы над такими монументальными формами?
И з а б е л л а К а р л о в н а (она кокетничает). В одном маленьком и уютном городе у реки, из которого некогда я выпорхнула, как птичка!
А н ж у й с к и й (в тон ей). И как же называется этот маленький и уютный городок у реки, из которого вы некогда выпорхнули, как птичка?
И з а б е л л а К а р л о в н а (потупив глаза и понизив голос). Он называется Черные Грязи.
А н ж у й с к и й (он поперхнулся). Да… впрочем… извините великодушно! я только хотел сказать, что порой из грязи и сора выходят шедевры необыкновенных размеров! впрочем, оставим на время поэзию, и перейдем к делу, касающемуся нас обоих!
И з а б е л л а К а р л о в н а. Да, если вам это не трудно, давайте перейдем к нашим делам.
А н ж у й с к и й (моментально меняя тон). О Господи, если мне это не трудно! да мне это не трудно уже десять лет, с тех пор, когда вы с вашей племянницей сидели по уши в сибирских снегах, и не знали, что же делать с вашим дипломом, полученном на каком-то дешевом спектакле: не то на конкурсе лучших ткачих, не то на слете лучших свинарок района! я сделал из вашей свинарки настоящую светскую даму, я научил ее зарабатывать деньги, я одел ее в меха и бриллианты, потратив на это лучшие годы своей жизни! а ведь вместо этого затянувшегося турне я вполне мог придумать что-нибудь лучшее: стать, к примеру, зубным врачом, или депутатом Государственной Думы, размышляющей о благе народа и процветании государства!
И з а б е л л а К а р л о в н а. В Государственной Думе и без вас хватает мошенников!
А н ж у й с к и й. Да, я с этим не спорю, но многим из них не хватает фантазии, особенно этому, похожему на… впрочем, не важно, на кого он похож, главное, что я на его месте выдумал бы что-нибудь эдакое-необыкновенное; какой-нибудь необыкновенный проект, делающий всех разом счастливыми; а вместо этого я занимаюсь тем, что устраиваю счастье одной перезрелой красотки и ее навязчивой тетки, без которой вполне бы мог обойтись!
И з а б е л л а К а р л о в н а. Мы тоже вполне можем без вас обойтись; спасибо за внимание и заботу, и катитесь, если желаете, куда угодно, хоть в зубные врачи, хоть в депутаты Государственной Думы, хоть снова в провинцию, искать неопытных дурочек на конкурсах свинарок и слетах молочниц!
А н ж у й с к и й. Опомнитесь, старая женщина, вы без меня в Москве пропадете! это вам не Сибирь, и не ваши родные Черные Грязи! тут такие зубры по улицам бродят, что не чета вашим сибирским медведям!
И з а б е л л а К а р л о в н а. Ничего, найдется управа и на здешних бизонов! не первый год участвуем в брачном бизнесе! на худой конец у нас есть диплом (показывает на диплом), мы им любого зубра на место поставим!
А н ж у й с к и й. Вам не обойтись без опытного продюсера!
И з а б е л л а К а р л о в н а. Нам с Леночкой надоели ваше внимание и ваша опека! мы не хотим вечно ходить в невестах; нам требуется жених, на котором можно было бы остановиться!
А н ж у й с к и й. Вы обе сошли с ума! остановиться на пороге таких великих возможностей! закончить наконец-то турне по провинции, найти квартиру в Москве, дать в газете брачное объявление, и все ради того, чтобы в итоге остановиться на полпути! да знаете ли вы, несчастная женщина, какие женихи прибудут к нам сегодня по объявлению?
И з а б е л л а К а р л о в н а(мгновенно меняя тон). И что, знатные женихи?
А н ж у й с к и й. Знатней не бывает! Один вообще недавний кандидат в президенты, а может быть, и сам президент, я еще толком не разобрал, другой лауреат, точно не помню, чего, а третий настоящий писатель; с его издателем я не далее, как сегодня утром, вел успешные и обещающие переговоры.
И з а б е л л а К а р л о в н а. А что ему нужно, писателю?
А н ж у й с к и й. Он ищет Идеальную Женщину.
И з а б е л л а К а р л о в н а. А, ну что же, тогда он ничем не отличается от всех остальных: все ищут Идеальную Женщину, хотя и не всегда об этом догадываются; Леночка ему вполне подойдете; на роль Идеальной Женщины, особенно с ее нынешними настроениями, она вполне подойдет; да и платье с блестками и разрезом будет для этой роли совсем не лишнее; (встает, кричит Е л е н е) Лена, Лена, какую новость придумал для нас Бонифаций Игнатьевич!
Уходит из комнаты.
А н ж у й с к и й (один). Вот старая дура! впрочем, она очень скупа, и ни за что не бросит столь прибыльный бизнес, да и от моих услуг навряд-ли откажется; поскольку сама не способна ни к какому полету фантазии; (самодовольно) да, как ни крути, а опытный продюсер все же необходим! пусть репетируют роль Идеальной Женщины и наряжаются в свои платья с разрезами, а мне еще надо о многом подумать; смущает меня этот издатель, представляющий своего талантливого писателя; чувствую, что это хитрая бестия, и как бы из-за него не было у нас лишних хлопот! (Задумывается.)