[59] Нуахине жила с Махиной. [60] Нуахине состарилась, но каждый день она раздувает очаг для Махины. [61] Она нагревает камни, следит, чтобы горячими были камни, чтобы вкусной [была еда, приотовленная] в уму.

[62] В оставшееся время[244] она прядет нити [судьбы] человека. [63] [Каждая] нить — живое дыхание человека. [64] [Если] Нуахине рвет нить, кончается жизнь человека. [65] Нельзя смотреть на полную луну. [66] Разгневается [и] рвет нить Нуахине. [67] Так, если она разгневается, обрывается жизнь человека[245].

III

7.1. [О родине Хоту Матуа]

[1] Хоту Матуа[246] и его спутники прибыли с архипелага, лежащего в стороне восходящего солнца[247], название их родины было Марае-Тое-Хау[248]. [2] В этой стране климат был настолько жарким, что люди иногда умирали от жары; случались сезоны, когда растения и все живое сгорали под палящими лучами солнца. [3] Хоту Матуа стал править после своего отца, могущественного вождя, но правление его на родине было недолгим. И вот почему.

[4] Его брат, Мачаа[249], полюбил одну девушку[250], красивую и грациозную, но тут появился соперник Орои[251], могущественный вождь соседнего рода. [5] Вынужденная выбрать одного из них, девушка объявила, что она выйдет замуж за Орои при условии, если тот докажет ей свою любовь; он должен обежать весь остров, не останавливаясь ни на минуту, чтобы поесть или отдохнуть. [6] Были выбраны слуги, чтобы нести пищу, и Орои побежал; часть пути его провожала невеста, которая обещала перед расставанием думать только о нем. [7] Но коварная женщина в тот же вечер бежала с другим своим возлюбленным — Мачаа.

[8] Орои не знал об этом, пока не достиг самого отдаленного уголка острова; тогда он вернулся домой и устроил большое празднество, на которое пригласил всех воинов своего рода. [9] Узнав об оскорблении, нанесенном Орои, присутствовавшие на празднике поклялись, что никто из них не успокоится до тех пор, пока Хоту Матуа и его семья не будут уничтожены.

[10] Мачаа, очевидно, был осторожным человеком; видя, что грозит ему, он ночью вместе с шестью спутниками и невестой отплыл на большой двойной ладье[252], забрав еду, в направлении страны с более мягким климатом. [11] Предполагают, что великий дух Мекемеке[253] явился ему и сообщил о большом необитаемом острове, который можно найти, плывя в сторону заходящего солнца.

[12] Подходил к концу второй месяц плавания, когда показалась земля; лодка их подошла к южному побережью острова. [13] На второй день после их прибытия [спутники Мачаа] нашли на берегу около Анакены черепаху. Один из них попытался перевернуть ее, но был ранен ударом плавника.

[14] Спустя два месяца после их прибытия на остров к берегу пристали две ладьи, в которых был Хоту Матуа со своими тремястами спутниками[254]. [15] Бегство Мачаа не успокоило разгневанного Орои, и борьба не на жизнь, а на смерть продолжалась до тех пор, пока Хоту Матуа, потерпев поражение в одной из трех битв, не принял крайние меры. [16] Обескураженный своим несчастьем и убежденный в том, что будет схвачен и погибнет, он решился бежать с острова Марае-Тое-Хау и поэтому приготовил и погрузил еду в две большие ладьи длиной девяносто футов и глубиной шесть футов[255]. [17] Ночью, накануне новой битвы, они отошли от берега с тем, чтобы заходящее солнце служило им компасом.

[18] Вероятно, в последний момент Орои узнал о бегстве, задуманном Хоту Матуа, и, переодевшись слугой, этот энергичный человек проник на борт одной из лодок. [19] Прибыв на остров Пасхи, он укрылся среди скал Оронго и продолжал мстить, убивая всякого беззащитного человека, который встречался на его пути. [20] Это продолжалось несколько лет, но Орои наконец был пойман сетью Хоту Матуа и убит.

7.2. [О родине Хоту Матуа]

[1] Предки нынешних жителей прибыли, как говорят, с двух соседних островов, известных под названием Марае-Ренга и Марае-Тохио[256]. [2] Здесь после смерти верховного вождя Рири ка Атеа[257] вспыхнула борьба за власть между двумя его сыновьями, Ира ка Атеа[258] и Хоту Матуа, в которой Хоту потерпел поражение.

[3] На одном из островов жил тогда некий Хау Мака[259], который татуировал Хоту и получил от него в подарок жемчужницу. [4] [Раковину эту] дал отцу Хоту человек по имени Туху Пато Еа. [5] Туху видел, что людей, которые идут на поиски жемчуга, пожирает огромная рыба[260], и поэтому он сделал сеть, которой можно было без риска вылавливать ценные раковины. [6] Добытую таким способом жемчужницу он преподнес своему вождю Рири.

[7] Во сне дух Хау Мака отправился в далекую страну; когда он проснулся, то сказал шести молодым людям, чтобы те отправились на поиски этой страны. [8] Они должны были найти страну с тремя островками, большой ямой и длинной красивой дорогой[261].

7.3. [Родина Хоту Матуа]

[1] Родина Хоту Матуа известна под общим названием Маори. Место, где он жил на Хиве, называется Марае-Ренга.

[2] Отцом Хоту Матуа был Таане Араи[262]. [3] Хоту Матуа, сын его, стал верховным арики. Женой его была Вакаи а Хева[263].

[4] Ава Реи Пуа[264] —сестра Хоту Матуа. Место, где жила арики Ава Реи Пуа, называлось Марае-Тохио.

7.4. [Родина Хоту Матуа]

[1] Родина Хоту Матуа на земле (континенте) Хива называлась Маори. Место, где он жил, называлось Марае-Ренга.

[2] Арики увидел, что земля медленно опускается в море. Тогда арики собрал всех своих подданных, мужчин, женщин, детей и стариков, и рассадил их на две лодки. [3] Арики видел, что приближается бедствие; а когда его две ладьи были далеко в море (достигли горизонта), он заметил, что земля опустилась [в воду], за исключением одной маленькой части, называемой Маори[265].

7.5. [А Hau Maka]

[1] Не oho mai te kuhane i ка oga mai nei te kuhane a raro i te rano, he poko atu te hahau. [2] He nape i te igoa ko te Poko-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva. [3] He rarama, he oho mai te kuhana, he rarama i te maara mo noho mo te ariki, mo matua.

[4] He tuu ki te Manavai te kuhane о Hau Maka. [5] He nape i te igoa ko te Manavai-a-Hau-Maka-o-Hiva.

вернуться

244

В тексте испанское слово hora — «час, время».

вернуться

245

Образ старухи, властительницы человеческих судеб, в фольклоре о-ва Пасхи возник, видимо, после школьного знакомства рапануйцев с античной мифологией (ср. мойры в древней Греции, парки в древнем Риме).

вернуться

246

Легендарный вождь рапануйцев известен под именем Хоту Матуа — «Отец-прародитель» или «Вождь-прародитель» (= арики матуа в тексте 74). В версии 7.2 он назван просто Хоту. Ср. рап. hatu — «глыба, договор, советовать, давать совет»; рап. matua — «отец, мать»; таит. matua — «отец, сильный, мужественный»; таит. tua — «вождь, герой»; таит. hotu'a — «сила, мощь, смелость»; hotu — «гнев, разгневаться, производить плоды»; сам. fotu — «цвет, цветение, урожай».

Этимология позволяет нам сопоставить Хоту Матуа с Тики (-Тики те Хату: 1.1, 32—33), считавшимся у многих полинезийцев прародителем людей. Вождь рапануйцев явно впитал какие-то черты Тики. Все это показывает, как глубоко рапануйцы переосмыслили обрывки мифов и легенд, которые они сохранили с тех далеких, времен, когда им пришлось покинуть свою прародину.

вернуться

247

Все остальные версии сообщают о том, что переселенцы плыли с запада на восток, т. е. в сторону Южной Америки. Полинезийцы, как показывают их фольклорные памятники, смело бороздили воды Тихого океана не только в случае поражения, спасаясь от врагов, но с разведывательными целями, в поисках новых, удобных для заселения земель; они, несомненно, доплывали до берегов Америки и возвращались обратно, пользуясь течением и попутными ветрами.

вернуться

248

Марае-Тое-Хау — этимология неясна (ср. таит. marae — «церемониальное место», маор. marae — «огороженное место перед домом». По мнению Томсона, это название означает «Место погребения».

вернуться

249

Мачаа (Machaa) — по мнению Ю. В. Кнорозова, это, видимо, искаженное написание второй части имени (ка Атеа) брата Хоту Матуа в версии Раутледж (7.2, 2) — Ира ка Атеа (см. также примеч. III, 13).

вернуться

250

Имя этой девушки ни здесь, ни в других версиях не упоминается. Возможно, что возлюбленная брата Хоту Матуа и приемная дочь верховного вождя — одно и то же лицо (см. 9.2, 4).

вернуться

251

По версии 8 Орои — брат Хоту Матуа.

вернуться

252

В дальние плавания полинезийцы отправлялись в больших двойных лодках, длина которых у маорийцев, например, достигала 80 м. Согласно преданиям, такие лодки вмещали до ста — ста пятидесяти человек.

вернуться

253

Имеется в виду бог Макемаке.

вернуться

254

Число переселенцев, несомненно, несколько преувеличено.

вернуться

255

Фут — около 30,6 см.

вернуться

256

Марае-Ренга — этимология неясна (ср. таит. marae — «церемониальное место»; маор. marae — «огороженное место перед домом»; paп. rega — «желтая краска, куркума»; таит. rе'а — «желтый, желток»). Только в версии Раутледж это местечко названо островом. Марае-Тохио — ср. Марае-Тое-Хау (примеч. III, 3); только здесь это местечко названо островом.

вернуться

257

Рири ка Атеа фигурирует в качестве отца Хоту Матуа и в генеалогии верховных арики о-ва Пасхи, реконструированной Метро [1940, 93] на основе записи Томсона:

Tuki-te-hatu-Rurua-tiki-te-hatu

Те Ri (ri)kitea

Hotu Matua.

вернуться

258

Ира ка Атеа (ср. 7.7, 13—16), судя по имени, должен быть братом Рири ка Атеа, а не его сыном (у рапануйцев имя отца стоит после имени собственного); когда в семье рапануйца рождается ребенок, ему дают имя к которому прибавляется имя отца, а к нему уже — имя деда, а иногда и прадеда.

вернуться

259

Согласно версиям 7.1, 7.2, Хау Мака — арики, мудрец или жрец с прародины рапануйцев. По версии 7.5, он слуга Хоту Матуа.

вернуться

260

Этот отрывок можно сопоставить с легендой «Король и лангуст» (69.1), в которой рассказывается о том, как огромный лангуст пожирал рыболовов.

вернуться

261

Ср. с отрывком из перевода текста «Апаи», сделанного А. Салмоном (72.2, 9—11); в нем рассказывается о том, что остров был пересечен хорошо вымощенными дорогами, которые построил Хеке.

вернуться

262

Таане Араи, Таане Арои (8.7.1) именем собственным быть не может; это словосочетание стоит в одной из генеалогий [Бутинов, Кнорозов, 1957, 42] после имени Хоту Матуа — Hotu Matua a taana harai — и означает «Хоту Матуа со своими спутниками». Ср. рап. taana — «его, ее»; harai — «сопровождать».

вернуться

263

В версии (8.4,12) жена Хоту Матуа названа Вакаи а Хива (Вакаи с Хивы).

вернуться

264

Согласно версии 8.1, 61, Аваи Реи Пуа — дочь Туу ко Иху, спутника Хоту Матуа.

вернуться

265

Запись свидетельствует о том, что современным рапануйцам хорошо известна псевдонаучная гипотеза М. Брауна [1924] о затонувшем в тихом океане континенте.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: