— Где вы живете? — осведомилась Шейла.
— В Нью-Йорке. А вы?
— В Фениксе. Я обожаю солнце. — Она немного помолчала. — Теперь вы знаете о нашем бизнесе. А вы чем занимаетесь? — Она нацепила одну из самых своих дружелюбных улыбок и вопросительно приподняла брови. — Кто знает, а вдруг вы сможете чем-нибудь нас заинтересовать?
— Едва ли, если вам не потребуются услуги частного сыщика — у меня собственное детективное агентство. А Джек возглавляет подразделение по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка.
Улыбка застыла на лице Шейлы.
— Боже, как мило, — пробормотала она. — У вас с мужем наверняка очень интересная работа.
Двери замка распахнулись, и в дверном проеме появился Нил Бакли.
— Теперь можно заходить, — объявил он. — Если у кого-нибудь в номере до сих пор пахнет дымом, немедленно сообщите об этом Мартину. У нас есть несколько пустующих номеров, которые расположены вдали от кухни. А сейчас мы можем предложить чай и кофе с пирожными тем, кто привык рано завтракать.
— Нет уж, спасибо, — прошептал Джек на ухо Риган.
Толпа постояльцев решительно хлынула внутрь. Казалось, всем не терпится поскорей добраться до своих теплых постелей.
— До встречи, — отрывисто бросила Шейла, и они с Брайаном поспешно покинули вестибюль.
Риган и Джек направились к себе в номер. Джек отпер дверь и сразу закрылся в ванной, а Риган подошла к окну, выходящему на озеро. Она постояла там некоторое время, вглядываясь в темноту.
Когда они уже лежали в постели, Джек повернулся к Риган:
— Ты не собираешься поделиться со мной тем, что у тебя на уме? Ты даже не заметила, как я вышел из ванной. Стояла и смотрела в окно.
Риган замешкалась:
— Джек, я знаю, это звучит так, будто я совсем рехнулась…
— Я весь внимание.
— Перед тем как нам спуститься вниз, ты сказал, что у меня такой вид, будто я увидела привидение. По-моему, так оно и было. Я видела женщину в длинном темном плаще. На голове у нее была повязана косынка. Она смотрела на меня и грозила кулаком. Она выглядела так, будто… В общем, будто она из другой эпохи.
Джек улыбнулся:
— Ты думаешь, это Мэй Рейли?
— Я так и знала: ты подумаешь, что я спятила, но… В ней было что-то таинственное, какая-то загадка. А потом она исчезла.
— Ты вроде никогда не страдала галлюцинациями. На тебя не похоже.
— Вот именно…
Висевшая на стене гравюра в рамке вдруг с грохотом упала на пол.
Оба вздрогнули от неожиданности, а Риган с опаской произнесла:
— Может быть, все это мне и померещилось, но сейчас я ни за что не встану с постели. Ни за что на свете.
Джек прижал ее к себе:
— И я тоже. — Он обернулся и крикнул в темноту: — Спокойной ночи, Мэй Рейли! Разрешите нам хоть чуточку вздремнуть. А завтра, обещаем, мы будем дружно восхищаться вашей замечательной скатертью.
Риган так и покатилась со смеху. Но на душе у нее кошки скребли. Неужели я и в самом деле видела привидение? — недоумевала она.
В это время в номере, расположенном чуть дальше по коридору, Шейла и Брайан тоже готовились ко сну.
— Это просто уму непостижимо! — разорялся Брайан. — Из всех людей на свете, которых можно толкнуть, ты выбрала именно частную сыщицу, которая вдобавок замужем за одной из самых крупных шишек в нью-йоркском полицейском управлении. Какой бес тебя попутал, скажи на милость?
— А что я могла поделать? Этот чертов дым меня просто доконал, а они как раз выходили на улицу прямо впереди нас. И потом, сначала она была так любезна. Что, мне не следовало предлагать ей наш каталог? Наверняка они отдадут его кому-нибудь из своих ирландских знакомых…
— Богу молись, чтобы они поскорей о нас забыли. — Брайан подтянул простыню к подбородку и погасил свет. — «Возглавляет подразделение по особо важным делам полицейского управления Нью-Йорка»! Это ж надо было так вляпаться… — пробормотал он, закрывая глаза.
Честно говоря, с самого начала было ясно, что это слишком рискованная затея, с досадой подумал он. Мы запросто можем всего лишиться, в том числе и репутации. Но сейчас уже поздно давать задний ход: мы слишком глубоко увязли.
3
Что ни говори, а недаром Нью-Йорк заслужил прозвище «города, который никогда не спит», размышлял поздним вечером в понедельник сержант полиции Киф Уотерс, пытаясь поймать такси у входа в один из ресторанов в центре. Он мечтал поскорей добраться до дома. Ввиду отсутствия в офисе босса, Джека Рейли, который отправился в свадебное путешествие, день выдался весьма напряженным. Киф, главный помощник Джека, — привлекательный, чрезвычайно энергичный афроамериканец тридцати с небольшим лет — не мог сдержать улыбки, вспомнив о позавчерашней свадьбе Джека и Риган. Вот это была вечеринка! Гости всю ночь не сходили с танцплощадки. Оттянулись, что называется, по полной программе!
Все воскресенье он приходил в себя.
А сегодня, проторчав на работе до одиннадцати вечера, он отправился ужинать с ребятами из подразделения. Пока такси не без труда пробиралось по запруженным улицам по направлению к Вест-сайду, он решил проверить входящие сообщения на мобильном телефоне. Киф обожал свою работу, и поэтому он, как и его босс, любил быть в курсе всех событий. Формально «просиживать штаны» с девяти до пяти ему всегда претило.
На голосовую почту поступило новое сообщение от одного из его тайных осведомителей.
— Киф, я знаю, что Джек уехал в Ирландию на медовый месяц. До меня дошел слух, что те двое похитителей драгоценностей, ваши любимые Джейн и Джон Доу,[1] каким-то чудом пронюхали, что он в Ирландии. Есть информация, что сейчас они как раз там. И они замыслили испортить ему отпуск, провернув какое-нибудь темное дельце прямо у него под носом.
Киф не верил собственным ушам. Джейн и Джон Доу были непревзойденными асами по части камуфляжа: они промышляли кражами драгоценностей, разъезжая по всему миру и используя множество псевдонимов. Вот уже семь лет им удавалось ловко обводить полицию вокруг пальца. Но в прошлом году их поимка стала для Джека вопросом принципа.
Дело было так: они с Риган отправились на один из официальных приемов в Метрополитен-музей. Одна из приглашенных светских дам потеряла изумрудный браслет стоимостью ни много ни мало триста тысяч долларов. Она была уверена, что он соскользнул с ее запястья во время коктейля. На другое утро один из музейных работников нашел визитную карточку, заложенную за угол одной из картин. На визитке было нацарапано:
По всей видимости, мошенникам удалось потихоньку стянуть браслет с руки высокопоставленной гостьи, да так ловко, что она ничего не заметила. Во время коктейля Риган и Джек беседовали с ней. Это была пожилая дама лет семидесяти, известная меценатка, покровительница искусств. Риган даже сделала ей комплимент, высоко оценив прекрасный браслет. Гостья спохватилась, когда села ужинать: браслет исчез. После обнаружения этой злополучной визитки Джек догадался, что все время, пока Риган восхищалась изумрудами, воры, очевидно, не спускали с них глаз. Месяц спустя на одной из благотворительных акций в Чикагском художественном институте[2] была похищена ценная бриллиантовая брошь и супруги Доу снова оставили визитку с издевательским посланием.
После второго похищения Джек, отвечая на вопросы корреспондентов радио и телевидения, поклялся, что во что бы то ни стало поймает Доу, и недвусмысленно дал понять, какого он о них мнения.
Наверняка они знают о его обещании, устало подумал Киф, потирая глаза. В его планы не входило звонить Джеку во время его медового месяца. Черт, он так надеялся, что Джек сам ему позвонит. Но теперь у него просто не оставалось другого выхода.
1
Условные обозначения лиц мужского и женского пола, чьи имена неизвестны или не оглашаются по каким-либо причинам. Соответствуют русскому «имярек», «Иван Петрович Сидоров» и т. п.
2
Музей и училище изящных искусств в Чикаго, штат Иллинойс. Основан как художественная школа в 1879 году. Располагает отличной коллекцией западноевропейской живописи, японской графики, китайской скульптуры и бронзы. Украшен витражами работы Марка Шагала.