— И это чистая правда! — согласилась Брэда. — Иногда здесь впору помереть со скуки, и все-таки я счастлива.

Риган улыбнулась. Понятно, что для Брэды сегодняшнее приключение — это лучик солнца, озаривший серые, однообразные будни ее жизни, а вот что касается Линды… Похоже, она по уши влюблена. Она вся так и сияет, и дело тут не в бриллиантовых сережках и бесчисленных золотых цепочках. Не самые подходящие аксессуары для прополки цветочных клумб, прямо скажем. Не иначе, это мужнины подарки, решила Риган.

— Наш брак — это зрелое, вполне обдуманное решение, — заявила Линда тоном восторженной гостьи ток-шоу, улыбаясь Брэду с нескрываемым обожанием. — Наконец-то мы оба поняли, чего мы на самом деле хотим.

— Что до меня, то когда я наконец поняла, чего я на самом деле хочу, было уже слишком поздно, — вставила Брэда.

Она засмеялась, хлопнула себя по коленкам и оглядела всю честную компанию, чтобы убедиться, что те по достоинству оценили ее шутку. Похоже, ее усилия не пропали даром.

Как выяснилось в процессе разговора, Брэд работал в финансовой сфере, а Линда агентом по торговле недвижимостью. Они познакомились, когда после развода с женой он искал съемную квартиру.

— Стоило мне увидеть Линду, как у меня возникло ощущение, будто над моей головой рассеялись тучи, — признался Брэд, картинным жестом протягивая руку к окну. — Она вошла в мою жизнь, подобно солнцу, и осветила ее. — С этими словами он положил руку на колено своей новобрачной. — По утрам я приношу ей кофе в постель…

Брэда, как зачарованная, глядела на него во все глаза.

— …и она ни разу, ни разу не упрекнула меня, что я забыл вынести мусор.

Погоди, не зарекайся, подумала Риган.

Джек громко кашлянул. Риган видела, что ему не терпится поскорей вернуть на грешную землю витающего в облаках новобрачного. Но, похоже, Брэд только входил во вкус.

— Наши друзья смеются над нами, — продолжал он, — думаю, они просто завидуют нашему счастью.

Линда хихикнула и, положив руки ему на плечи — он сидел на низенькой банкетке возле ее стула, — принялась легонько массировать их.

Такими темпами мы далеко не уедем, подумала Риган. А Брэда не отрывала глаз от счастливчиков и, казалось, от избытка чувств вот-вот готова была свалиться со стула.

— Риган, согласитесь, быть новобрачной — это такое счастье, что не выразить словами, правда? — проворковала Линда, обнимая своего ненаглядного и кладя голову ему на плечо.

— Ага, — кивнула Риган. — Мы тоже очень счастливы. Но нам бы очень не хотелось вас задерживать, так что, если вы не возражаете, мы сейчас зададим вам пару вопросов о прошлогоднем забеге и потихоньку двинем назад.

— Может, поужинаем вместе? — с энтузиазмом осведомился Брэд. — В холодильнике, кажется, завалялась парочка замороженных бифштексов…

— Нет-нет, большое спасибо, — поспешно отозвался Джек. — Мы уже приглашены на ужин к двоюродному брату Риган. Он живет в Голуэе. Его зовут Джеральд Рейли. Он работает на радио — ведет ночную программу…

На лицах супругов Томпсон ровным счетом ничего не отразилось.

— Впервые о нем слышу. А ты, дорогой? — спросила Линда и ласково потерлась носом о его свитер.

— Никогда.

— Ну, как бы там ни было, они с женой нас ждут. — И Джек в двух словах объяснил чете Томпсон причины их неожиданного визита. — Нам известно, что вы записались на «Веселый забег» за несколько минут перед стартом. Вы случайно не заметили там супружескую пару, которая, как мы полагаем, записалась последней, следом за вами? По всей вероятности, они ваши ровесники. И, как следует из рассказов очевидцев, женщина наступила на свой шнурок и упала прямо перед столиком для регистрации участников, а ее спутник как-то странно рассмеялся.

Линда подняла голову:

— Как же! Я их помню!

— Правда? — удивилась Риган.

— Да! У него и вправду был какой-то необычный смех. А в женщине было что-то такое… Короче говоря, она напомнила мне кого-то, но я так и не смогла вспомнить кого.

— Кого-то из ваших знакомых? — спросила Риган.

— Именно. Из старых знакомых, но я так и не смогла сообразить кого. Я уж было решилась подойти к ней и заговорить, однако вид у нее был, как бы это сказать… не слишком дружелюбный. Мне показалось, она была раздражена тем, что ее муж выставил себя на посмешище своим нелепым хихиканьем. Когда забег должен был вот-вот начаться, они опрометью ринулись на старт. По роду своей профессии мне приходится сталкиваться с самыми разными людьми, показывая им квартиры, и я подумала, что она одна из моих клиенток, — из тех, кому показываешь миллион квартир, а в итоге они дают тебе от ворот поворот. О таких людях я стараюсь поскорее забыть.

— А что именно в этой женщине подхлестнуло вашу память? — спросила Риган.

— Даже и не знаю… Впрочем, пожалуй, вот что: после того как она упала, она поднялась и как-то… ну, странно потянулась и пробежалась на месте, высоко поднимая колени.

— Очень многие бегуны так разминаются перед стартом, милая, — ласково сказал Брэд.

— Но это было не совсем так. Как-то по-другому. И было еще кое-что… Я просто не могу сейчас вспомнить, что именно.

— Может, она внешне напомнила вам одну из ваших старых знакомых? — спросила Риган.

Линда покачала головой:

— На ней были бейсболка, огромные солнцезащитные очки и мешковатая штормовка с капюшоном. Я и лица-то ее толком не разглядела. Так, очертания… Стойте! Вот что я вспомнила! У нее челюсти двигались, будто она жует резинку или что-нибудь в этом роде.

С такой информацией далеко не уедешь, подумала Риган.

— А не было ли какой-нибудь характерной детали, которая бросилась вам в глаза? — настойчиво спросила она.

— Нет, боюсь, это все.

— А во время забега не произошло ничего необычного? Никто из вас ничего не заметил? — продолжала Риган.

Супруги помотали головами:

— Вы же сами знаете, как это бывает, когда двое только что поженились, — сказал Брэд, — мы глаз друг от друга не могли оторвать. Ничего вокруг не замечали, нам казалось, что мы одни на всем белом свете.

— Понятно, — вздохнул Джек, ставя свой стакан на стол. — Мы очень вам благодарны за то, что вы согласились потратить на нас свое драгоценное время. Если вам удастся вспомнить еще что-нибудь о забеге или еще какие-нибудь детали об этой леди в штормовке, будьте добры, сразу же дайте нам знать. — С этими словами он выудил из бумажника свою визитку и протянул ее новобрачным.

Линда состроила жалобную гримасу:

— Мне очень жаль, что я не смогла больше ничего о ней вспомнить.

Брэд успокоительно похлопал ее по ноге:

— Ты обязательно вспомнишь, лапочка.

Все разом встали. Риган подошла поближе к камину, чтобы внимательней рассмотреть свадебные фотографии.

— Вы были просто неотразимы, — от души призналась она Линде.

Та улыбнулась:

— Спасибо.

— Она была просто загляденье! — восторженно воскликнул счастливый муж.

— Хорошо, когда у невесты классный визажист, — пошутила Линда. — Когда восемь лет назад я в первый раз выходила замуж, я пригласила одну девушку, так она оказалась настоящей профи, но, к сожалению, вскоре уехала из города… — Линда вдруг прижала руку ко рту и застыла как громом пораженная.

— В чем дело, милая? — испугался Брэд.

— Вот кого напомнила мне эта женщина! Анну! Это она делала мне тогда макияж! Когда я первый раз выходила замуж!

Брэд прижал ладони к ушам:

— Ни слова больше о твоем браке с этим ужасным человеком! — с шутливым негодованием заявил он.

— Не могли бы вы рассказать нам о той леди, которая делала вам свадебный макияж? Это займет всего пару минут, — без тени улыбки сказал Джек. — Вы сказали, что потеряли с ней связь?

— Да. После свадьбы она делала мне макияж еще несколько раз, а потом, в один прекрасный день, когда я ей позвонила, ее сотовый был отключен. Никто из наших общих знакомых понятия не имел, куда она подевалась.

— А почему та леди, участвовавшая в забеге, вдруг напомнила вам о ней? — спросила Риган.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: