- Все превосходно, милейший Салкас, - произнес он, - и этот дворец, и прогулки в холмах, и очаровательные женщины, и недельный отдых, который ты мне предоставил. Но я полагаю, скоро надо приступать к делу?
Архонт снова кивнул; казалось, он пребывает в нерешительности.
- Так что же это за дело, достопочтеннейший? - спросил напрямик Блейд. - Работа не для смирного человека, верно?
Салкас кашлянул.
- Скорее, для быстроногого, мой господин. А также - ловкого и увертливого.
Поистине, Салкас был опытным дипломатом - на каждый вопрос Блейда у него находился уклончивый ответ. Но на этот раз он вроде бы выказывал намерение продолжить беседу.
- Ты, несомненно, знаешь, что Нурстад, - архонт махнул рукой на северо-запад, - дик, холоден и малолюден в сравнении с нашими благословенными островами. Он разделен на несколько княжеств, и каждое из них владеет архипелагами в теплых краях. Нашего князя зовут Фарал Мит'Канни.
Блейд удивленно взглянул на старика.
- Мне казалось, что Тери с прилегающими островами - торговая республика, управляемая Советом архонтов... Разве не так?
- Несомненно, так. До тех пор, пока мы платим дань высокородному северному владыке Мит'Канни, мы свободны и можем не бояться нападений других вождей нуров - Луа'Бреггов, Дар'Сеттов, Ок'Леннов. Рал'Таддов и других.
Итак, и в этом раю не обошлось без дьявола, подумал Блейд. Интересно, есть ли такое место во вселенной, где сильный не угнетает слабого, где не взимают подати, не грабят ближнего своего и не проливают его крови?" Мысли эти, однако, могли оказаться следствием недавнего буддийского помрачения, и разведчик поспешно выкинул их из головы.
- Велика ли подать? - спросил он.
- Ты обратил внимание, сколько кораблей стоит в торговом порту Териута? - Блейд кивнул, припомнив, что там было не меньше пятидесяти больших судов. - Так вот, треть из них возит грузы в Халлот, сахралтский город на восточном побережье Нурстада, откуда их переправляют в замок владыки Фарала. Мы должны накормить и одеть всех его людей - тысяч двадцать человек, не меньше... причем каждый ест за пятерых. - Салкас помолчал, как будто предоставляя своему слушателю поразмыслить над этим загадочным замечанием. - Туда же уходит почти вся добыча хадров - ворвань, из которой вырабатывается масло для светильников, соленая рыба, кожи - из них делают куртки, надеваемые под доспехи...
- Однако вы не бедствуете, - прервал второго архонта Блейд, окидывая выразительным взглядом цветущие сады и прекрасные усадьбы, тянувшиеся вдоль дороги нескончаемой чередой.
- Не бедствуем... - согласился Салкас. - Отчасти потому, что перекладываем половину своего бремени на хадров: их добычу покупаем дешево, изделия из металла продаем дорого. Но и наш народ трудолюбив, а поля приносят три урожая в год! - старик откинулся на мягком сиденье и с наслаждением вдохнул ароматный воздух. - Каждый териот готов работать не покладая рук и платить дань, лишь бы не повторились события древности!
- А что произошло тогда?
Салкас вытянул руку.
- Ты видишь этот чудесный город, господин мой? Эти сельские дома, сады, поля? Эти мощеные камнем дороги? Эти фонтаны и статуи, и лес ветряных мельниц, и бесчисленные мастерские, верфи, зернохранилища и торговые склады? Так вот, - он многозначительно поднял брови, - пятьсот лет назад все это лежало в развалинах, а половину жителей Тери увезли на материк - строить новое поселение на землях Мит'Канни... город Халлот.
Теперь халлотцы, - продолжал он после недолгой паузы, - куют для нуров оружие и, если надо, предоставляют им свои корабли. О, эти Мит'Канни могущественный род! Одна княжеская дружина - две тысячи бойцов!
- Две тысячи? - поразился Блейд. - Только две тысячи? Да ведь один Териут может выставить в десять раз больше!
- Нуры - не обычные воины. И воевать с ними нам не под силу.
Это было сказано таким категоричным тоном, что Блейд сразу прикусил язык, решив слушать и спрашивать, но не высказывать собственных мнений. Пока что он знал немного, а понимал и того меньше.
- Так вот, мой господин, северяне - сильные воины, и хотят, чтобы мы об этом не забывали, - Салкас внушительно поднял палец. - Раз в три года, весной или после осенней жатвы, на Тери прибывает знатный боец из рода Мит'Канни и встречается в поединке с нашим первым архонтом... - старик помолчал, скосив черный зрачок на Блейда. - Понимаешь, это ритуал... да, ритуал, но очень приближенный к действительности. И никого бы не удивило, если б сильный молодой нур расправился на арене с дряхлым старцем вроде меня, - Салкас ткнул себя в грудь. - Поэтому наш первый, наш номинальный глава, - его ладонь переместилась на литое плечо Блейда, - должен быть так же молод, как боец северян. Побеждая его, воин Мит'Канни как бы вновь завоевывает Тери он словно показывает нам, сахралтам, чего стоит наш лучший боец по сравнению с нуром.
- Понятно... - задумчиво кивнул головой Блейд. Такие вещи были ему знакомы - мера устрашения, направленная на то, чтобы подорвать боевой дух покоренного народа. - Им нужно вас запугать, согнуть...
- Им нужно наше зерно, фрукты, мясо, рыба, шерсть, кожа... Нам же мир, покой и металл.
- Металл?
- Да. Теперь нуры дозволяют сахралтам, что живут на побережье их материка, вести горные разработки. Большая часть меди, олова и железа идет на их собственные нужды. Оружие, кольчуги, боевые колесницы... Это требует огромного количества металла! - Салкас печально вздохнул, явно не одобряя подобное расточительство. - Но кое-что достается и нам. Десятую часть сахралты Нурстада могут вывезти на острова и продать.
Блейд потер висок, припоминая.
- Я видел на корабле хадров карту, - наконец сказал он. - На Катразе полно крупных островов... Неужели нигде нет металла?
- Есть, конечно... Но немного! Горы у нас невысокие, господин мой. Там, - Салкас вытянул руку на восток, к холмам, - превосходный строительный камень, отличный лес, плодовые деревья, пастбища... Кое-где есть цветные камни, золото, серебро... к примеру, на Южных островах. Но руда, из которой можно выплавить прочный металл, подходящий для инструментов и оружия, встречается очень редко. И стоит ненамного дешевле серебра.
Об этом разведчик уже знал. Теперь также ему стало ясно, почему Эдара не захотела говорить с ним на подобные темы; видно, старый архонт предпочитал все рассказать сам и боялся, что слова молодой женщины - даже столь неглупой, как старшая из подруг Блейда, - могут быть неверно поняты или превратно истолкованы. Что ж, Блейд еще раз убедился, что Салкас был мудрым и предусмотрительным правителем.
Он посмотрел вперед, на дома и дворцы приближавшегося города, на мрамор портиков, галерей и колонн, резную каменную вязь парапетов, на пышную зелень и взлетающие к небесам трепетные струи фонтанов. Ни защитных стен, ни боевых башен, ни рвов, ни насыпей, ни палисадов, ни крепких ворот... Ничего!
- Вы не боитесь, что нурам однажды придет в голову захватить все это? разведчик раскинул руки, словно обнимая прекрасный мирный ландшафт с цветущими садами и мраморным городом. - Что вам придется ломать камень в горах вместе с хадрами?
Салкас покачал головой.
- Нет. Тут слишком жарко для них. И потом, если бы нуры расселились по разным островам, как бы они могли воевать?
- Воевать? С кем?
- Друг с другом, конечно. Это же их любимое развлечение! - Салкас удивленно уставился на Блейда. - Прости, господин, но разве в твоих краях это неизвестно?
- Мои края - далекий остров у северо-западных берегов Нурстада. Там живет только мое племя, довольно немногочисленное. И мы не очень-то интересуемся тем, что творится в мире.
Успокоенный архонт кивнул.
- Да, я слышал, что север и северо-запад материка почти необитаемы. Говорят, в тех краях страшный холод и вода превращается в прозрачный камень... Это правда?
- Конечно. Зимой эта застывшая вода хлопьями сыплется с неба и покрывает землю толстым слоем. У нас нельзя выжить без меховой одежды и теплых домов с печами, без запасов пищи и топлива, без саней и лыж... это такие приспособления, которые позволяют передвигаться по снегу. - Блейду не приходилось фантазировать; он не раз бывал в Скандинавии, да и воспоминания о ледяных пустынях Берглиона были еще свежи в его памяти. - Но вернемся к нашим делам. Например, к тому, куда ты меня везешь, достопочтенный.