Дастин Райс не скрыл облегчения, когда трое юных Сыщиков возвратились на крыльцо и сообщили ему, что решили принять большой приз.

Он вручил им карту северной Мексики, показал, как проехать до Ларето, ближайшего от его ранчо города. После некоторых препирательств выдал им шестьсот долларов наличными на дорожные расходы. Дастин оставил им также свой номер телефона, по которому они смогут связаться с ним, как только пересекут границу. Он обещал встретить гостей в Ларето. Как только неожиданный посетитель забрался в свой «джип» с мексиканскими номерами, сыщики вернулись к обычным занятиям.

На следующий день Юп с утра пораньше съездил к почтовому ящику у подножия холма — туда, где начиналась дорога к дому. Дядя Титус постоянно получал корреспонденцию, которую он в шутку называл «мусором», — извещения о распродаже утильного металла и другого железного хлама, которые он покупал для своего склада.

Просматривая почту, Юп наткнулся на большой конверт, внутри которого он нащупал твердый предмет прямоугольной формы. На конверте значилась его фамилия, но домашнего адреса и марок на нем не было. Следовательно, его доставил посыльный.

Юп отвез конверт в контору и только там вскрыл его. Внутри оказалась магнитофонная кассета. Больше ничего. Никакой надписи, поясняющей, что там записано.

Юп вставил ее в свой магнитофон и нажал кнопку воспроизведения. Пленка крутилась беззвучно. Неожиданно мужской голос произнес четко и торопливо:

— Ради бога, не ездите в Мексику. Вы подвергаете себя огромной опасности. Пожалуйста, прошу вас, не приезжайте сюда. Оставайтесь в Калифорнии и…

Незнакомец умолк на полуслове.

Больше там ничего не было. Юп прокрутил пленку до конца, но не услышал ни слова.

Он откинулся на спинку вращающегося кресла. Послание само по себе очень тревожное. «Вы подвергаете себя огромной опасности…» Но было еще что — то, что озадачило его и не давало покоя. Ему показалось, что он слышал этот голос раньше.

Спустя несколько минут к конторе подкатил Пит, и Юп попросил его прослушать пленку. Объяснив, как она к нему попала, он включил магнитофон.

К удивлению Юпитера, Пит заулыбался.

— Это что, шутка, Юп? — спросил он.

— Шутка?

— Запугивать самого себя.

— Я же сказал тебе, что не имею к этому отношения. Я обнаружил эту кассету в почтовом ящике.

— Значит, кто — то очень ловко имитирует твой голос.

— Мой голос?

— Конечно. — Пит взял магнитофон. — Могу поспорить на «эм — джи», что на пленке твой голос Юп.

ПРИБЫЛИ ЖИВЫМИ

Юпитер сидел у окна дребезжащего автобуса и любовался мексиканскими пейзажами.

Юные Сыщики сначала планировали, что поедут на машине Пита с откидывающимся верхом. Но когда в Ассоциации автолюбителей им сказали, что в Мексике трудно найти бензин без свинцовых примесей, они передумали. От свинцовых примесей тут же полетит катализный преобразователь в «эм — джи», и Питу придется покупать новый, если он захочет, не нарушая закона, пользоваться машиной в Калифорнии. Покупка новой детали обойдется ему, по крайней мере, долларов в триста.

— Так дело не пойдет, — решил Пит. — Когда вернусь, все деньги потрачу на Келли, чтобы встреча со мной доставила ей радость.

Он отказался также проделать несколько сотен миль, скрючившись на заднем сиденье «жука» Боба. В конечном итоге три парня решили согласиться с Дасти и выбрали для поездки по Мексике дешевый автобус.

Юп натянул на себя новую майку, на которой было написано по — испански: «Привет, я ваш друг». Он надеялся, что незнакомые люди охотно заведут с ним разговор, и он сможет попрактиковаться в испанском, который знал неплохо.

Ему пришлось привстать с твердого пластикового сиденья, чтобы взглянуть на своих друзей. Боб читал книжку в мягкой обложке по истории Мексики, которую захватил с собой в дорогу. Рядом с ним сидела необычайно красивая молоденькая мексиканка. Понятное дело. Она все время поглядывала на Боба, словно надеялась, что он бросит читать и заговорит с ней.

Питу кое — как удалось просунуть свои длинные ноги под переднее сиденье, и теперь он сладко спал.

На них тоже были новые майки. У Боба на груди виднелась надпись «Оставшиеся в живых» — название рок — группы, которую опекал Сакс Сендлер.

На футболке Пита крупными буквами было выведено: «Келли Мадиган». Келли сделала ему подарок перед самым отъездом, чтобы он не забыл ее, чем несказанно удивила Пита, потому что получалось, что она тоже не забудет его.

Юп посмотрел на женщину, сидевшую за Бобом. Она ничем не отличалась от мексиканских крестьянок, которых в автобусе было полным — полно. Бронзовый цвет кожи, хлопчатобумажная блузка, шерстяная юбка. Из — под шали торчали две черные косички. Впервые Юп обратил на нее внимание на автобусной станции в Санта — Монике. И несмотря на то, что после границы они уже дважды пересаживались на другой автобус, она все равно оказывалась вместе с ними.

Боб опустил книжку и с удовольствием болтал с красивой мексиканской девушкой, сидевшей с ним рядом. Он с радостью обнаружил, что она говорит по — английски.

— Боюсь, что мой испанский ниже всякой критики, — извинился он. — Знаю только «буэнас диас» и еще кое — что.

— Вам нравится Мексика? — спросила девушка.

— Здесь потрясно.

— Почему?

— Ну… — Боб призадумался. — В Штатах — как и большом оркестре. Каждый знает свой инструмент, перед ним лежат ноты. Вполне можно предсказать, какая зазвучит музыка.

— А в Мексике? — Ее улыбка заставляла Боба продолжить разговор.

— Здесь больше похоже на подготовку к игре. Каждый начинает, когда хочет, и наигрывает свою собственную мелодию. Здесь ездят по дорогам иначе, ни с того ни с сего останавливаются автобусы, из них вываливаются люди, которых поглощает пустыня.

— Они отправляются на фермы, — объяснила мексиканка. — А до фермы, как правило, не меньше пяти миль от дороги.

— Но, похоже, им это безразлично, — заметил Боб. — Пускаясь в путь, они улыбаются и говорят все сразу. Словно собрались на вечеринку.

— Возможно, вы правы, — задумчиво кивнула она. — Я несколько лет прожила у вас в Штатах. Жизнь там гораздо легче. Но в Мексике народ кажется веселее.

Автобус дернулся и остановился в небольшом городке. Юп взглянул на карту и сделал знак Питу и Бобу. Им предстояла еще одна пересадка.

Боб попрощался с девушкой, снял дорожную сумку с полки автобуса. Рядом с остановкой находилось маленькое кафе. Друзья помчались туда.

— Я просто умираю от голода! — воскликнул Пит, когда они усаживались за столик.

Пит и Боб заказали жаркое с рисом и бобами. Юп заколебался. О диете в Мексике придется забыть. Дасти предупредил, что в поездке следует воздержаться от салатов и сырых овощей. Заказывать один рис и бобы — это все равно, что травить себя.

Он съел две куриные котлетки. В курятине меньше калорий, чем в говядине. А в лепешках, как он надеялся, меньше крахмала, чем в хлебе. Но курятину основательно сдобрили острым перцем.

— Ух ты! — вырвалось у Юпа, когда все вышли из кафе, чтобы сесть на автобус. — У меня во рту пожар.

Не успел Юп подойти к автобусу, как перед ним вырос мексиканец в драной кожаной куртке. Высокий, крепкого телосложения, примерно лет двадцати. Он остановил Юпа, упершись рукой ему в грудь, а затем грубо оттолкнул его.

— Нет места, — заявил он по-испански. — Для вас в этом автобусе места нет.

Парни обменялись удивленными взглядами. Мексиканцы, которых они встречали до сих пор, казались им довольно приветливыми.

Юп знал, что почти половина мест в автобусе свободна. Стараясь быть как можно любезнее, с трудом подбирая испанские слова, он сказал об этом мексиканцу.

Но мужчина толкнул его еще сильнее. На этот раз, похоже, он ударил его в грудь.

— Нет, — отрезал он. — Проваливайте. Убирайтесь отсюда. Возвращайтесь со своими друзьями в Соединенные Штаты. Вы не нужны нам здесь.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: