татрасинам сура-ришимраджа панду-сутах кратау
папраччха висмита-манамунинам шринватам идам
дриштва — увидев; маха-адбхутам — невероятно удивительное; раджа — царь; раджасуйе — называемом Раджасуя; маха-кратау — на великом жертвоприношении; васудеве — в Васудеве; бхагавати — Верховный Господь; сайуджйам — растворяясь; чедибху-бхуджах — Шишупалы, царя Чеди; татра — там; асинам — сидящий; сура-ришим — Нарада Муни; раджа — царь; панду-сутах — Юдхиштхира, сын Панду; кратау — на жертвоприношении; папраччха — спросил; висмита-манах — приведенный в изумление; мунинам — в присутствии мудрецов; шринватам — слушая; идам — это.
О царь, когда во время Раджасуя-ягьи Махараджа Юдхиштхира, сын Махараджи Панду, своими глазами увидел, как Шишупала растворяется в теле Верховного Господа, Кришны, это привело его в величайшее изумление. Желая понять причину происходящего, он обратился к сидящему там великому мудрецу Нараде, и в присутствии всех мудрецов, задал ему следующий вопрос.
шри-йудхиштхира увача
ахо атй-адбхутам хй этад дурлабхаикантинам апи
васудеве паре таттве праптиш чаидйасйа видвишах
шри-йудхиштхирах увача — Махараджа Юдхиштхира сказал; ахо — о; ати-адбхутам — очень удивительно; хи — определенно; этат — это; дурлабха — труднодостижимое; экантинам — для трансценденталистов; апи — даже; васудеве — в Васудеву; паре — высшая; таттве — Абсолютная Истина; праптих — обретение; чаидйасйа — Шишупала; видвишах — завистливый.
Махараджа Юдхиштхира спросил: Разве это не удивительно, что такой демон, как Шишупала, который всегда страшно завидовал Верховной Личности Бога, смог раствориться в теле Господа. Освобождение саюджья-мукти недостижимо даже для великих трансценденталистов, как же тогда враг Господа смог обрести его?
КОММЕНТАРИЙ: Трансценденталисты делятся на две категории — гьяни и бхакт. Бхакты в отличие от гьяни никогда не стремятся слиться с бытием Всевышнего. Однако Шишупала не относился ни к одной из упомянутых категорий, и, тем не менее, просто благодаря тому, что он завидовал Господу, ему удалось достичь очень высокого уровня, растворившись в теле Верховного Господа. Все это, разумеется, вызывало удивление, поэтому Махараджа Юдхиштхира хотел узнать причину, по которой Господь проявил к Шишупале такую непостижимую милость.
этад ведитум иччхамах сарва эва вайам муне
бхагаван-ниндайа вено двиджаис тамаси патитах
этат — это; ведитум — знать; иччхамах — хотим; сарве — все; эва — конечно; вайам — мы; муне — о великий мудрец; бхагават-ниндайа — из-за хулы в адрес Господа; венах — Вена, отец Притхи Махараджи; двиджаих — брахманами; тамаси — в ад; патитах — был сброшен.
О великий мудрец, нам всем не терпится узнать причину столь неожиданного проявления милости Господа. Я слышал, что в давно минувшие века жил царь по имени Вена, и поскольку он стал поносить Верховную Личность Бога, брахманы, в конце концов, заставили его отправиться в ад. Такая же участь должна была постичь и Шишупалу, как же тогда случилось, что он слился с бытием Господа?
дамагхоша-сутах папа арабхйа кала-бхашанат
сампратй амарши говинде дантавакраш ча дурматих
дамагхоша-сутах — Шишупала, сын Дамагхоши; папах — грешный; Граб- хйа — начиная; кала-бхашанат — с невнятной речи ребенка; сампрати — даже до настоящего момента; амарши — завидовал; говинде — Шри Криш- не; дантавакрах — Дантавакра; ча — также; дурматих — злокозненный.
С самого раннего детства, еще не научившись правильно выговаривать слова, Шишупала, самый грешный из сыновей Дамагхоши, уже как мог, поносил Верховного Господа и до конца своих дней не переставал завидовать Шри Кришне. Ничуть не лучше поступал и его брат Дантавакра.
шапатор асакрид вишнум йад брахма парам авйайам
Авитро на джато джихвайам нандхам вивишатус тамах
шапатох — обоих и Шишупалы и Дантавакры, которые оскорбляли; асакрит — неоднократно; вишнум — Господь Кришна; йат — который; брахма парам — Верховный Брахман; авйайам — беспредельный; Авитрах — белая проказа; на — не; джатах — появилась; джихвайам — на языке; на — не; андхам — темный; вивишатух — они вошли; тамах — ад.
Хотя оба и Шишупала, и Дантавакра неоднократно оскорбляли Верховную Личность Бога, Господа Вишну [Кришну] — Верховный Брахман, они всегда отличались хорошим здоровьем. Воистину, их язык не был поражен белой проказой, а сами они не отправились в темнейшие области ада. Все это, несомненно, приводит нас в крайнее недоумение.
КОММЕНТАРИЙ: Арджуна, описывая Кришну, говорит в Бхагавад-гите (10.12) такие слова: парам брахма парам дхама павитрам парамам бхаван — Ты — Верховный Брахман, высшая обитель и очистительная сила. То же самое подтверждается и в этом стихе. Вишнум йад брахма парам авйайам. Кришна есть никто иной, как Верховный Вишну. Именно Кришна является первопричиной Вишну, а не наоборот. Аналогично этому, Брахман не есть первопричина Кришны. Это Кришна является источником Брахмана. Следовательно, Кришна — это Парабрахман (йад брахма парам авйайам).
катхам тасмин бхагавати дураваграхйа-дхамани
пашйатам сарва-локанам лайам ийатур анджаса
катхам — как; тасмин — это; бхагавати — в Верховную Личность Бога; дураваграхйа — трудно достичь; дхамани — чья природа; пашйатам — на глазах; сарва-локанам — у всех людей; лайам ийатух — слился; анджаса — с легкостью.
Как понять, что Шишупала и Дантавакра в присутствии стольких возвышенных душ, смогли без малейших усилий войти в тело Кришны, приблизиться к которому способен далеко не каждый?
КОММЕНТАРИЙ: В свое время Шишупала и Дантавакра были стражами Вайкунтхи по имени Джая и Виджая. Слияние с телом Кришны не было их конечной целью. Поэтому, пробыв некоторое время в таком состоянии, они обрели две формы освобождения — сарупью и салокью, то есть проживание на одной планете с Господом и обладание телом, подобным телу Господа. В шастрах сказано, что человек, который поносит Верховного Господа, обречен страдать в аду миллионы и миллионы лет, от чего избавлен даже тот, кто стал убийцей множества брахманов. Шишупала, однако, вместо того, чтобы отправиться в ад, тотчас и без всяких усилий обрел саюджья-мукти. То, что Шишупада удостоился подобной чести, не было лишь красивой историей. Каждый, кто присутствовал на жертвопрношении, стал свидетелем происходящего, поэтому в свидетелях не было недостатка. Однако в чем же заключалась заслуга Шишупалы? Этот вопрос сильно волновал Махараджу Юдхиштхиру.
этад бхрамйати ме буддхир дипарчир ива вайуна
брухй этад адбхутатамам бхагаван хй атра каранам
этат — связанное с; бхрамйати — колеблется; ме — мой; буддхих — разум; дипа-арчих — пламя свечи; ива — подобно; вайуна — ветром; брухи — пожалуйста, поведай; этат — это; адбхутатамам — очень уди- вительное; бхагаван — всезнающий; хи — воистину; атра — здесь; ка- ранам — причина.
Все, что случилось с Шишупалой, несомненно, является великим чудом. Однако ум мой, подобно колеблющемуся пламени свечи, никак не может найти себе покоя. О, Нарада Муни, тебе известно все, поэтому, прошу тебя, открой мне причины этого удивительного события.
КОММЕНТАРИЙ: В шастрах говорится: тад-вигйанартхам са гурум эваб- хигаччхет — чтобы разрешить встретившуюся на пути трудность, нужно обратиться к гуру, такому, как Нарада или его представителю в цепи ученической преемственности. Вот почему Махараджа Юдхиштхира просит здесь Нараду объяснить причину столь удивительных событий.
шри-бадарайанир увача
рагйас тад вача акарнйа нарадо бхагаван риших
туштах праха там абхашйа шринватйас тат-садах катхах