Вопрос поставил меня в тупик. Объяснять ему строение кораллового атолла? Рассказывать о кимберлитах, которые мы надеялись обнаружить на глубине под коралловой постройкой?..
Я уклончиво ответил, что мы хотим "заглянуть внутрь острова", убедиться, нет ли там чего-нибудь, что в дальнейшем могло бы принести пользу жителям Муаи.
- Например? - резко перебил он.
Я почувствовал себя как на экзамене. Пот ручьями струился по щекам, стекал за воротник рубашки.
- Разные вещи могут оказаться на глубине, - пробормотал я не очень уверенно.
Он чуть приподнял тяжелые веки и принялся рассматривать меня с явным любопытством. Потом он сказал:
- Это верно... Разные вещи могут оказаться на глубине. Например, и такие, которые вам даже не снились... Допустим, вы не знаете, зачем эта скважина; допустим ваш начальник, которого тут нет, не объяснил вам этого. Но я - верховная власть на острове - должен я знать, что, где и зачем вы хотите сделать? Или вы не согласны со мной?
Судя по языку, по манере выражаться, он получил кое-какое образование и производил впечатление довольно цивилизованного человека. Поэтому я решился...
Я рассказал ему об устройстве атолла, о том, что под коралловой постройкой должен находиться скальный цоколь. Этот цоколь скорее всего является древним вулканом. До вулкана мы и хотим добраться скважиной.
Я готов был побиться об заклад, что он обязательно заинтересуется древним вулканом и захочет узнать, не начнет ли вулкан извергаться после бурения скважины.
Но он только сказал:
- Там, где собираетесь бурить, вы не достигнете цоколя.
- Почему же?
- Там цоколь глубоко.
Счастье еще, что Тоби не понимает по-французски. По-видимому, мне давно пора было возмутиться... Кажется, этот коричневый монумент собирается учить меня.
Я сказал возможно более решительно и холодно:
- О том, какое место подходит для бурения, разрешите судить мне.
Слово "мне" я подчеркнул.
Неожиданно он согласился:
- Разумеется... У вас могут быть свои соображения. Это ваше право.
Он помолчал и добавил:
- Но я не могу разрешить вам бурить там, где вы задумали.
- Почему?
Дипломат никогда не задал бы подобного вопроса. Но я был плохим дипломатом... Он тотчас дал мне это почувствовать: он даже не счел нужным ответить, только пожал плечами.
- Однако я должен бурить, - пробормотал я, чтобы прервать наступившее молчание.
Он снова пожал плечами.
- Пожалуйста, бурите, но в другом месте. Например, там, где вы высадились.
Кажется, я начал понимать... Для него это был вопрос амбиции. Ах, коричневая мумия! Но я тоже упрям... Недаром моя бабка была ирландкой!
- Вы можете выбрать и какое-нибудь иное место, - сказал он, словно поняв мои мысли, - исключая всю западную половину острова.
"Ага, идешь на попятную! - со злорадством подумал я. - Нет, так легко не уступлю..."
- Мы устроили лагерь как раз на западе, - заметил я вслух. - И уже успели перенести туда часть оборудования...
Тут я осекся. Он не мог не знать, что происходило с нашим оборудованием.
Однако на этот раз он не воспользовался моим промахом. Он только сказал:
- Обдумайте условие. Если оно вас не устраивает, от бурения придется отказаться.
Это прозвучало как ультиматум.
- Но... - начал я.
- Никаких "но". С первым вопросом покончено. Переходим ко второму.
Не скрою, я снова растерялся. Это муаец оказался более решительным, чем можно было предполагать.
Я не знал, что отвечать, и молчал.
- Ну?
У меня мелькнула мысль, что его "ну" звучали не очень вежливо... Я попытался собрать расползавшиеся мысли: "Ближайший пароход будет через полтора месяца, нас четверо, а их..."
- Ну?
"Клянусь Плутоном, он, конечно, понимает, что сила на его стороне. Значит... Значит, надо быть дипломатом, хотя это чертовски трудно..."
- Второй вопрос связан с первым, - сказал я возможно спокойнее. - Мне нужна помощь при монтаже буровой установки. Десяток-полтора здоровых ребят. Конечно, я заплачу и вам тоже... Цена...
- Цена потом, - нетерпеливо прервал он. - Если вы согласитесь изменить место бурения, дам вам десять человек.
- Еще одно... У нас исчезало оборудование... То есть не совсем исчезало. Кто-то перетаскивал его ночью обратно...
- А, - сказал он. - Вероятно, кто-то из... моих подданных. Может быть, им тоже не нравилось место, которое вы выбрали?
Это было уже слишком!
- Послушайте... - начал я.
Он не дал мне продолжать:
- Не сердитесь на них, они славные ребята. Я скажу им и... они перестанут шутить...
- А мы и не позволим больше дурачить нас; я уже отдал распоряжение...
- Послушайте, - сказал он. - Зачем ссориться? Кажется, вы тоже неплохие ребята... Раз уж вы приехали, сделайте свое дело, и жители Муаи с радостью проводят вас. Но не забывайте о наших... о моих условиях.
- Хорошо, - ответил я. - Я изменю место бурения. У меня не остается другого выхода, однако...
- Ну вот и хорошо, - сказал он неожиданно мягким тоном. - И советую вам подумать о районе выгрузки, тем более что, как вы вскоре убедитесь, "сделать дырку" в атолле Муаи - задача трудная... Независимо от того, где бурить.
- Послушайте, - возмутился я, - если это намек...
- Это не намек, - резко прервал он. - Вы уже "делали дырки" на островах, подобных Муаи?
- Нет.
- Ну, вот видите...
- Хорошо, - сказал я. - Эту заботу предоставьте мне. Каковы же окончательные условия?
- Условие одно. Вы его слышали.
- А цена?
- Вы имеете в виду оплату рабочих? С ними договоритесь сами.
Он решительно не хотел понять меня.
- Я имею в виду... стоимость аренды площадки под скважину и... все прочее... Сколько?
- Я не думал об этом, - объявил он. - Пожалуй, вы правы. Кое-что вам придется заплатить. Немного... Об этом договоритесь после с моим советником.
Еще не легче. У него, оказывается, есть советник.
Интересно, кто такой?
- А где я могу увидеть вашего советника?
- Он придет сам... Позже.
- Но я бы хотел быстрее начать.
- Начинайте, рабочие придут завтра.
- О'кей. Тогда, кажется, все... Может быть, вам что-нибудь надо от меня... от нас?
Вместо ответа он сделал какой-то знак рукой. Тотчас беззвучно опустился занавес, скрывший его от наших глаз.