— Нет, мистер Том, не хочу я такой славы. Укусит меня змея в подбородок, на что тогда и слава! Нет, сэр, ничего этого я не желаю.
— Да ну тебя, неужели хоть попробовать не можешь? Ты только попробуй, а не выйдет, возьмёшь и бросишь.
— А пока я буду пробовать, змея меня укусит, тогда уж поздно будет. Мистер Том, я на всё согласен; если надо, что хотите сделаю; но только если вы с Геком притащите гремучую змею, чтобы я её приручал, я отсюда убегу, верно вам говорю!
— Ну ладно, пускай, раз ты такой упрямый. Мы тебе достанем ужей, а ты навяжи им пуговиц на хвосты, будто бы это гремучий, — сойдёт и так, я думаю.
— Ну, это ещё туда-сюда, мистер Том, хотя, сказать вам по правде, не больно-то они мне нужны. Вот уж не думал, что такое это хлопотливое дело — быть узником.
— А как же, и всегда так бывает, если всё делается по правилам. Крысы тут у тебя есть?
— Нет, сэр, ни одной не видал.
— Ну, мы тебе раздобудем крыс.
— Зачем мистер Том? Мне крыс не надо! Хуже крыс ничего на свете нет: никакого от них покою, так и бегают по всему телу и за ноги кусают, когда спать хочется, и мало ли ещё что! Нет, сэр, уж лучше напустите мне ужей, коли нельзя без этого, а крыс мне никаких не надо — на что они мне, ну их совсем!
— Нет, Джим, без крыс тебе нельзя, у всех они бывают. И, пожалуйста, не упирайся. Узнику без крыс никак невозможно, даже и примеров таких нет. Они их воспитывают, приручают, учат разным фокусам, и крысы к ним привыкают, лезут, как мухи. А тебе надо бы их приманивать музыкой. Ты умеешь играть на чём-нибудь?
— У меня ничего такого нет, разве вот гребёнка с бумажкой да ещё губная гармошка; им, я думаю, неинтересно будет слушать.
— Отчего же неинтересно! Им всё равно, на чём ни играют, была бы только музыка. Для крыс сойдёт и губная гармошка. Все животные любят музыку, а в тюрьме так просто жить без неё не могут. Особенно если что-нибудь грустное; а на губной гармошке только такое и получается. Им это всегда бывает любопытно: они высовываются посмотреть, что такое с тобой делается… Ну, теперь у тебя всё в порядке, очень хорошо всё устроилось. По вечерам, перед сном, ты сиди на кровати и играй, и по утрам тоже. Играй «Навек расстались мы» — это крысам скорей всего должно понравиться. Поиграешь минуты две — сам увидишь, как все крысы, змеи, пауки и другие твари соскучатся и вылезут. Так и начнут по тебе лазить все вместе, кувыркаться… Вот увидишь — им сделается очень весело!
— Да, им-то ещё бы не весело, мистер Том, а вот каково мне будет? Не вижу я в этом ничего хорошего. Ну, если надо, что ж, ничего не поделаешь. Уж буду крыс забавлять, только бы нам с вами не поссориться.
Том постоял ещё, подумал, не забыл ли он чего-нибудь, а потом и говорит:
— Да, ещё одно чуть не забыл. Можешь ты здесь вырастить цветок, как по-твоему?
— Не знаю, может, я и вырастил бы, мистер Том, но только уж очень темно тут, да и цветок мне ни к чему — хлопот с ним не оберёшься.
— Нет, ты всё-таки попробуй. Другие узники выращивали.
— Какой-нибудь репей, этакий длинный, вроде розги, пожалуй, вырастет, мистер Том, только стоит ли с ним возиться, радость невелика.
— Ты про это не думай. Мы тебе достанем совсем маленький, ты его посади вон в том углу и выращивай. Да зови его не репей, а «пиччола», — так полагается, если он растёт в тюрьме. А поливать будешь своими слезами.
— Да у меня из колодца много воды, мистер Том.
— Вода из колодца тебе ни к чему, тебе надо поливать цветок своими слезами. Уж это всегда так делается.
— Мистер Том, вот увидите, у меня от воды он так будет расти хорошо — другому и со слезами за мной не угнаться!
— Не в том дело. Обязательно надо поливать слезами.
— Он у меня завянет, мистер Том, ей-богу, завянет: ведь я не плачу почти что никогда.
Даже Том не знал, что на это сказать. Он всё-таки подумал и ответил, что придётся Джиму как-нибудь постараться — луком, что ли, потереть глаза. Он пообещал, что утром потихоньку сбегает к негритянским хижинам и бросит луковицу ему в кофейник. Джим на это сказал, что уж лучше он себе табаку в кофей насыплет, и вообще очень ворчал, ко всему придирался и ничего не желал делать: ни возиться с репейником, ни играть для крыс на гармошке, ни заманивать и приручать змей, пауков и прочих тварей; это кроме всякой другой работы: изготовления перьев, надписей, дневников и всего остального. Он говорил, что быть узником — каторжная работа, хуже всего, что ему до сих пор приходилось делать, да ещё и отвечать за всё надо. Том даже рассердился на него в конце концов и сказал, что такой замечательной возможности прославиться ещё ни у одного узника никогда не было, а он ничего этого не ценит, всё только пропадает даром — не в коня корм. Тут Джим раскаялся, сказал, что он больше никогда спорить не будет, и после этого мы с Томом ушли спать.
Глава XXXIX
Утром мы сходили в город и купили проволочную крысоловку, принесли её домой, откупорили самую большую крысиную нору, и через какой-нибудь час у нас набралось штук пятнадцать крыс, да ещё каких — самых здоровенных! Мы взяли и поставили крысоловку в надёжное место, под кровать к тёте Салли. Но покамест мы ходили за пауками маленький Томас Франклин Бенджамен Джефферсон Александер Фелпс нашёл её там и открыл дверцу — посмотреть, вылезут ли крысы; и они, конечно, вылезли; а тут вошла тётя Салли, и когда мы вернулись, она стояла на кровати и визжала во весь голос, а крысы старались, как могли, чтобы ей не было скучно. Она схватила ореховый прут и отстегала нас обоих так, что пыль летела, а потом мы часа два ловили ещё пятнадцать штук, — провалиться бы этому мальчишке, везде лезет! — да и крысы-то попались так себе, неважные, потому что самые что ни на есть отборные были в первом улове. Я отродясь не видел таких здоровенных крыс, какие нам попались в первый раз.
Мы наловили самых отборных пауков, лягушек, жуков, гусениц и прочей живности; хотели было захватить с собой осиное гнездо, а потом раздумали: осы были в гнезде. Мы не сразу бросили это дело, а сидели, дожидались, сколько могли вытерпеть: думали, может, мы их выживем, а вышло так, что они нас выжили. Мы раздобыли нашатыря, натёрли им укусы, и почти что всё прошло, только садиться мы всё-таки не могли. Потом мы пошли за змеями и наловили десятка два ужей и медяниц, посадили их в мешок и положили в нашей комнате, а к тому времени пора было ужинать; да мы и поработали в тот день как следует, на совесть, а уж проголодались — и не говорите! А когда мы вернулись, ни одной змеи в мешке не было: мы его, должно быть, плохо завязали, и они ухитрились как-то вылезти и все уползли. Только это было не важно, потому что все они остались тут, в комнатах, — и мы так и думали, что опять их переловим. Но ещё долго после этого змей в доме было сколько угодно! То и дело они валились с потолка или ещё откуда-нибудь и обыкновенно норовили попасть к тебе в тарелку или за шиворот, и всегда не вовремя. Они были такие красивые, полосатые и ничего плохого не делали, но тётя Салли в этом не разбиралась: она терпеть не могла змей какой бы ни было породы и совсем не могла к ним привыкнуть, сколько мы её ни приучали. Каждый раз, как змея на неё сваливалась, тётя Салли бросала работу, чем бы ни была занята, и убегала вон из комнаты. Я такой женщины ещё не видывал. А вопила она так, что в Иерихоне слышно было. Никак нельзя было её заставить дотронуться до змеи даже щипцами. А если она находила змею у себя в постели, то выскакивала оттуда и поднимала такой крик, будто в доме пожар. Она так растревожила старика, что он сказал, лучше бы господь бог совсем никаких змей не создавал. Ни одной змеи уже не оставалось в доме, и после того прошла целая неделя, а тётя Салли всё никак не могла успокоиться. Какое там! Сидит, бывало, задумавшись о чём-нибудь, и только дотронешься пёрышком ей до шеи, она так и вскочит. Глядеть смешно! Том сказал, что все женщины такие. Он сказал, что так уж они устроены, а почему — кто их знает.