Конечно, она понимала, что Эрнан Гордон лишь короткий эпизод в ее жизни и что поцелуй и объятия в машине ничего не значат. Он лишь хотел успокоить ее в тех необычных обстоятельствах, в которых оба оказались.

Он, вероятно, вообще не интересуется ею, равно как и любой другой, более изысканной, умной и красивой женщиной, которая мечтала бы украсить его жизнь и доставить радость в постели. Но почему же тогда она чувствует себя так, словно в ее жизнь ворвался стремительный метеор, готовый все и вся изменить в одинокой судьбе?

Вытираясь мягким махровым полотенцем, она коснулась пальцами тонкого белого шрама — видимого напоминания об ужасном случае, так круто изменившем ее жизнь. Откинула полотенце в сторону и подошла к массивному зеркалу.

Да, хирург постарался и сделал аккуратную работу. Шрам был очень тонкий, уже едва заметный после тринадцати лет. Да… Врач постарался и, без сомнения, спас ей жизнь. Когда умерла мать, она снова пришла в больницу, чтобы еще раз поблагодарить его за мастерство, а больше всего — за доброту. Она до сих пор помнит слова, которые хирург сказал ей тогда:

— Я не буду обнадеживать тебя, милая девочка, что чувство потери, которое так мучает тебя, когда-нибудь полностью исчезнет. Но я очень надеюсь, что ты примешь жизнь такой, какая выпала. Когда ты лежала в коме, мы старались сделать все зависящее от нас, чтобы избежать крайностей. Но повреждения оказались такими сильными, что это была единственная возможность спасти тебя.

Она благодарно кивнула, но сердце исходило болью.

— Твоя мать рассказывала мне, что ты обожала играть с куклами, а потом с детьми. Некоторые женщины на твоем месте примирились бы с такой судьбой, но ты, видно, иная.

Слава Богу, врач не пытался жалостливо причитать, как это делали соседи и друзья.

— У тебя есть сердце и ум, ты молода, красива. Распорядись всем этим как следует, и жизнь одарит тебя чем-то другим взамен потерянного.

Одарит, как же. Уже одаривает. Алис плотно обернула полотенце вокруг тела, села за туалетный столик и принялась расчесывать волосы. Да, она все делает как надо и не позволит какому-то Эрнану Гордону коверкать ее жизнь. Не позволит.

— Доброе утро.

Когда Эрнан поднял голову от газеты, чтобы взглянуть на Алис, в его глазах не было и намека на то, что между ними что-то произошло этой ночью. Она ожидала насмешки, но лицо было по-деловому строгим. Перед ней был бизнесмен, занятый просмотром биржевых новостей.

— Доброе утро, — последовал ответ. — Я уже позавтракал. — Он отложил газету и сделал знак официанту. — Но я выпью с вами кофе, прежде чем уйду. У меня назначена деловая встреча на девять часов, и за мной высылают вертолет.

Как обыденно прозвучало: на встречу на вертолете. Для него это было то же самое, как для нее сесть в автобус во Фриско и переехать по мосту через пролив в Окленд.

— Желаю успеха, — вежливо сказала Алис, отметив, как он свеж и ухожен, невзирая на бессонную ночь.

— Спасибо, — усмехнулся он. — Встреча не будет очень приятной для меня. Так что придется брать с собой крепких парней, чтобы они поучили кое-кого. Я не люблю, когда мною манипулируют.

Трудно было представить, что у кого-то хватает смелости встать поперек дороги этому человеку.

Официант принес кофе.

— А вы удовлетворены тем, как разворачиваются события, Алис?

— Что? — Ей показалось, что он имеет в виду прошлую ночь. Но затем здравый смысл подсказал ей, что не следует делать из себя полную дуру. — Я думаю, что да, — быстро ответила она, протягивая руку к чашке с кофе. — Конечно, все основные детали работы мне уже ясны, но не могу еще сказать, как будет складываться дело в последующие несколько недель. А когда будет готова яхта?

— В конце августа. Это не очень дальний срок. Но все-таки остается еще пара месяцев, чтобы хорошенько все обдумать. Джордж уверяет меня, что времени вполне достаточно.

Вот как? — с грустью подумала Алис. Но ведь не Джордж отвечает за этот проект. К несчастью, он такой человек, который может пообещать звезду с неба, чтобы ублажить богатого клиента. Все это тяжелым грузом ложится на плечи его сотрудников.

— Еще надо многое подготовить. Так что нам придется как следует поработать.

— Но вы же не скажете мне сейчас, что вы не успеваете? — холодно спросил Гордон.

— Нет, я этого не говорю, а просто объясняю, что у нас очень мало времени. Вы меня наняли, и я сделаю все от меня зависящее.

— И вы уверены в этом?

Прежде чем ответить, Алис внимательно посмотрела на собеседника. Его лицо было абсолютно невозмутимо.

— Конечно. Я бы не взялась за работу, если бы не чувствовала уверенности.

— Глупо с моей стороны спрашивать об этом. — Гордон прищурился, и трудно было понять, о чем тот сейчас думает. — Вы любите яхты? — наконец спросил он.

— Я мало сталкивалась с ними, — улыбнулась она. — У нас была маленькая парусная лодка, когда я еще в школу ходила. Но она вряд ли сможет сравниться с вашими яхтами.

— И кому же лодка принадлежала? — В голосе Гордона звучал неподдельный интерес.

— Моему отцу. Он увлекался рыбной ловлей и все свободное время проводил в океане.

Говоря это, она опустила глаза вниз, всем своим видом показывая, что не хочет продолжать этот разговор. Но Эрнан намека не понял.

— Был?

— Да. Он умер тринадцать лет назад.

— Извините. Это, наверное, было очень трудное время для вас?

Ты никогда не узнаешь, насколько трудное, с горечью подумала Алис.

— А ваша мать? — не унимался собеседник.

— Она тоже умерла.

— А у вас есть братья или сестры?

— Я была единственным ребенком в семье. Так что клан Уэбстеров совсем маленький.

— Очень жаль. Я люблю большие семьи.

Гордон старался подбодрить Алис, но она привыкла справляться со своими чувствами сама и потому заговорила о деле:

— Вы хотите, чтобы я составила смету всех расходов и послала вам по телетайпу? Думаю, что смогу составить ее с точностью до пяти процентов.

— Спешка совсем не обязательна, — ответил Гордон, поднимаясь. — Я прилечу в Сан-Франциско через несколько дней, и мы все обсудим еще раз.

Он попрощался и направился к выходу из ресторана.

Вернувшись в Сан-Франциско, Алис начала упорно работать над проектом. Каждый вечер она просто валилась с ног от усталости. Это было самое трудное время, но она знала, что дней через десять все уляжется, когда будут определены основные направления подготовки к торжествам.

Первые и последние две недели работы над подобными проектами были всегда тяжелыми. Между ними находился самый приятный период настоящего творческого труда. В пятницу вечером она встретилась со своей подругой Чармиан в баре, где обычно собирались дизайнеры.

— Алли, дорогая, как поживаешь?

Она обернулась и увидела улыбающуюся Анджелу Фицджеральд.

— Поправь меня, если я не права. Говорят, ты проводишь много времени с этим своим последним клиентом, — лениво проговорила Анджела.

— С каким же? — вступила в игру Алис.

— С Гордоном, конечно. Я узнала его на выставке сразу же. Но он ни на кого не смотрел, кроме тебя.

— Это не совсем так. Он перебрал несколько фирм и остановился на нашей, а работу доверил мне. Хотел посмотреть, насколько я хороша в деле.

— О, да-да, в деле, — рассмеялась Анджела. — Но только я думаю… Хотя какое имеет значение, что я думаю. Ведь что обычно делают мужчины, когда заканчивается работа? Понимаешь?

— Не совсем.

Алис старалась быть сдержанной.

— Женщины, женщины! — Анджела элегантно взмахнула рукой. — Они просто обожают его. И если верить сплетням, то он тоже к ним неравнодушен. Так что не упусти свой шанс, дорогая. Однако держи ухо востро, ведь так недолго потерять и голову. Он типичный донжуан и, боюсь, совсем не твоего поля ягода.

— Послушай, я просто на него работаю, и ты знаешь это.

— Да, я вижу, как ты прекрасно контролируешь свое либидо, дорогая.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: