Роб молчал, не решаясь ответить.

- Прошу тебя, - произнес доктор Диксон. - Ответ может очень многое для тебя значить.

- Да, я стрелял, - сказал Роб. - Но я ни в кого не попал и никого не убил.

- Расскажи, при каких обстоятельствах ты стрелял.

- Я выбрался с яхты и на пристани вдруг испугался, что меня могут догнать. Тогда я перерезал трос, которым яхта была привязана. Там достаточно сильное течение, и яхту постепенно начало сносить к середине реки.

- Она не ударялась о пристань?

- Нет.

- Толчка не было? Ничего, что могли бы заметить люди на яхте и понять, что их сносит течением?

- Ну, - задумался Роб, - может быть, что-то и было.

На палубе сразу кто-то появился и начал озираться по сторонам. К тому времени нос яхты уже заметно удалился от пристани, и яхта даже немного развернулась. Ее корма приблизилась к берегу и почти касалась пристани. Человек побежал к корме. Не стоило мне вам рассказывать...

- Стоило, Роб. Кажется, ты подходишь к моменту, который меня больше всего интересует.

Роб Трентон заерзал на жестком тюремном стуле и продолжал:

- В общем, я выстрелил.

- Сколько раз?

- Два.

- Зачем?

- Чтобы он остановился и не добежал до кормы.

- Ты попал в него?

- Я точно знаю, что не попал.

- Откуда ты знаешь?

- Он вел себя не так, как человек, в которого угодила пуля. Он ничком бросился на палубу.

- Он не упал?

- Нет, не упал. По крайней мере, мне так не показалось. Он сам бросился на палубу.

- Ты целился в него?

- Нет. Я просто стрелял в его направлении.

- Стрелял дважды?

- Да.

- И ты уверен, что не попал в него?

- Я... точно не знаю! - вдруг выпалил Роб. - Надеюсь, что нет. Я успокаивал себя тем, что он просто кинулся навзничь. Но откуда мне знать, как ведет себя человек, получивший смертельную пулю в сердце? Я видел, как убивают людей на войне, но там обстоятельства другие. Во всяком случае, тот человек, скорее всего, просто бросился на палубу ничком.

- После этого он двигался?

- Я не видел. Доктор, я должен признать, что не могу точно сказать, попал я в него или нет. Мне кажется, что не попал. Но откуда я могу знать наверняка?

- Давай все хорошенько вспомним, - продолжал доктор. - Когда стреляешь из пистолета, проходит какой-то миг после хлопка, когда можно услышать звук попадания пули, особенно это заметно при сравнительно небольшой скорости пули ручного оружия и если расстояние достаточно большое. Есть три варианта, куда могла угодить твоя пуля. Во-первых, человек; во-вторых, что-то деревянное, например корпус яхты или причал; в-третьих, вода реки. Слышал ли ты какой-то глухой звук, когда пуля вошла в дерево - хотя бы одна из пуль?

- Я... не помню. Я ничего не заметил.

- Не слышал ли ты всплеска, как если бы пуля угодила в воду реки?

- Ответ тот же. Я не помню. Если я и слышал, то в тот момент не придал этому значения, а сейчас просто не могу вспомнить.

- Хорошо, ты стрелял дважды. Что случилось потом?

- Яхта стала разворачиваться, и, когда нос попал в поток быстрого течения, корма удалилась от берега, вода толкала ее в борт, и яхту понесло вниз по реке.

- И что ты сделал?

- Поставил пистолет на предохранитель и побежал к деревьям, чтобы спрятаться, потому что услышал, как подъехала машина.

- И что дальше?

- Очень скоро раздались шаги. Я прислушался и отчетливо услышал звук шагов, женских шагов.

- Что потом?

- Я пригнулся, укрылся за стволом дерева и стал ждать.

- И что произошло?

- На яхте что-то вспыхнуло. Она загорелась. Взметнулся большой сноп огня, словно взорвался бензин или еще какое-то горючее. Я наблюдал из укрытия за женщиной на пристани. Я видел ее силуэт на огненном фоне. В реке было красное отражение горящей яхты. Небо было затянуто тучами, но и оно осветилось заревом.

- Как далеко от пристани в это время находилась яхта?

- Недалеко. Не могу сказать точно.

- Сотня футов?

- В темноте сложно определить расстояние, особенно до горящего объекта. Может, чуть больше ста футов.

- Когда ты в последний раз видел человека, в которого стрелял, тот лежал неподвижно на палубе, а яхту сносило течением?

- Да.

- Каким бортом?

- Левым. Левым бортом.

- Хорошо. И ты стрелял по левому борту?

- Да.

- Дважды?

- Да.

- Стрелял, чтобы напугать его?

- Да, сэр. Точно. Чтобы он не успел добежать до кормы и спрыгнуть на берег. Я выстрелил для устрашения.

- И человек остановился?

- Да, он ничком упал на палубу.

- Он был по левому борту яхты?

- Да, сэр.

- И сколько прошло времени до того, как ты увидел огонь на яхте?

- По-моему... нет, не знаю. В таких случаях теряешь чувство времени. Мне кажется, что, вероятно, минуты две. Точно не знаю.

- Где ты находился, когда стрелял, Роб?

- Здесь у них все сходится. Они нашли гильзы как раз там, где они остались. Я стоял футах в десяти-пятнадцати от берега, вернее, от того места, где начинается пристань.

- Ты был на берегу?

- Да.

- В десяти-пятнадцати футах от пристани?

- Да.

- Какова длина пристани?

- Футов тридцать-тридцать пять.

- И яхту уже отнесло течением?

- Да.

- Значит, расстояние между тобой и человеком на палубе было футов шестьдесят-семьдесят?

- Да.

- Шестьдесят футов - это двадцать ярдов. Небольшое расстояние для стрельбы, чтобы пули прошли так близко друг от друга.

- Да, наверное. Я не целился. Я просто стрелял в его сторону.

- Хорошо. Теперь, когда ты мне все рассказал, не давай больше никаких показаний. Твой предварительный допрос назначен на сегодня. Попроси своего адвоката вызвать меня свидетелем.

- Мой адвокат не хочет предоставлять им никаких фактов, - сказал Трентон. - Он говорит, что проведет перекрестный допрос свидетеля обвинения, соберет необходимую информацию, а затем позволит судье отказать мне в освобождении под залог. Он уверяет, что судья все равно так сделает, и было бы глупо раскрывать наши планы.

- Все же, - попросил доктор Диксон, - я хочу, чтобы ты настаивал пусть твой адвокат вызовет меня в качестве свидетеля.

- Что вы можете сделать, если вас вызовут?

- Думаю, я смогу тебе помочь, Роб, - заверил его доктор. - Я хочу найти настоящего убийцу. Я собираюсь поговорить с твоим адвокатом и передать ему вопросы, которые он должен задать мне, а также перечень вопросов, которые он должен задать патологоанатому, производившему вскрытие тела и извлекшему пули. Но ты можешь помочь мне. Мне хотелось бы, чтобы ты настоял на том, что адвокату необходимо следовать моим указаниям.

- А что, если он не захочет?

- Ну не знаю. Я пытался поговорить с ним. Он не пожелал со мной встретиться. Он отказался обсуждать дело со мной. Я попробую еще раз увидеться с ним, скажу, что если он действительно хочет защитить тебя, то ты должен побеседовать со мной. Но мне нужна твоя поддержка.

- Не представляю - какая. Судя по тому, где я сейчас, я был слишком доверчив, - сказал Роб.

- И теперь, - с сарказмом заметил Диксон, - ты решил удариться в другую крайность. Точно?

Трентон на миг задумался. Но потом все же решился:

- Ладно, давайте. Вы помогаете мне, я помогаю вам.

Где Линда Кэрролл? Вы не знаете?

Доктор Диксон покачал головой.

- Вы ее не видели?

- Многие сейчас хотели бы ее увидеть.

- Где она?

- Никто не знает.

- Ее тетка знает.

- Если ее тетка и знает, то ничего не говорит. Клянется, что понятия не имеет.

- Если бы Линда дала показания, то очень помогла бы мне.

- Она исчезла.

- Намеренно?

- Очевидно, да.

- Хорошо, - мрачно произнес Роб. - Я рассказал все, что вы хотели узнать. Так сделайте что-нибудь! А то зачем вы тут вообще находитесь?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: