Оба они расслабились, когда слуги Ранната внесли подносы с едой и два ящика, в которых, как им объяснили, находились дары Дома Ранната к Правителю и леди Сторн.

Только они ушли, как Меллита встала и подошла к груде подарков, а Сторн рассмеялся:

— Усталости никогда не победить любопытства — вот сущность женщины! Кстати, Меллита, наслаждайся дарами с чистой совестью. Голос Ранната, или как бы он там себя не называл, знает, что покупает свободу от кровной вражды, которая затянулась бы на годы и стоила бы ему гораздо больше! Конечно, будь мы горожанами, он слегка презирал бы нас из-за того, что нас можно купить, но мне лично глубоко наплевать, что думает этот выродок немытых горожан, верно? Я принял дары в числе прочего потому, — он посмотрел на нее, — что тебе, похоже, не мешает надеть кое-что. Ты никогда не была так похожа на сорванца, сестричка!

Меллята чуть не расплакалась.

— Ты не знаешь и половины того, где я была и как мне пришлось плохо, и ты смеешься надо мной…

— Меллита! Не плачь, не надо… — он потянулся и крепко обнял ее, прижав лицо к плечу, — сестричка, бреда, шийа… — он покачивал ее, шепча ласковые детские прозвища. Постепенно она успокоилась и отстранилась в затруднении. Голос, манера принадлежали ее брату, но тело и прикосновение этого незнакомца сбивали с толку. Она опустила глаза, а Сторн смущенно рассмеялся.

— Посмотрим, что прислал нам Керстал, и увидим, насколько высоко он ценит кихар дома Сторнов!

— Недешево, во всяком случае, — проговорила Меллита, открывая сундуки.

Там был меч прекрасной ковки для Сторна. Он сунул его, проговорив: Помни, что это горожане — он не служит тем же, что в горах. К сожалению, а то бы это было обетом прийти к нам на помощь. — К мечу прилагались перевязь и расшитый жилет. Для Меллиты, как она и полагала, нашлись платья из полотна, простеганного шерстью, накидки, монисто и позолоченная цепь с крошечным замочком. Она смотрела на нее, не веря собственным глазам.

Сторн рассмеялся: — Он, очевидно, думает, что я собираюсь держать тебя на поводке. — Глаза ее вспыхнули и он быстро добавил: — Неважно, ты не обязана носить ее. Ладно, бреда, давай поедим, а потом немного отдохнем. Во всяком случае, теперь мы в безопасности. А завтра у нас будет достаточно времени, чтобы обдумать, что делать, если Раннат решит, что никто не сможет нам помочь.

11

Пророчество Сторна сбылось. Насколько старательно Дом Ранната не избегал кровной вражды со Сторнами, слух, очевидно, облетел весь Карфон. Ни у кого не нашлось времени, как им с сожалением сказали, вести войну в горах.

Внутренне Сторн не обвинял их. Горожане всегда неуютно чувствовали себя в предгорьях, не говоря уже о высотах. У Дома Ранната хватало забот и с Карфоном, чтобы разбрасывать армию в дальние горные цепи. Вдобавок, наемники из Сухих Городов, неопытные в горах, непривыкшие к снегам и холоду, будут скорее обузой, чем подмогой. Им требовались горяне, а их в Карфоне не было.

Когда брат с сестрой настаивали на отъезде, Керстал упрашивал их остаться и практически сумел скрыть свою неискренность, о которой они догадывались. Когда они сослались на спешную необходимость, он нашел Меллите прекрасную скаковую лошадь из личных конюшен и заставил принять ее в дар.

— Таким образом, — произнес Сторн цинично, когда они отъезжали от Великого Дома, — Голос Ранната послужил своему правителю тем, что обрезал еще одну связь с горами, сделав еще менее вероятным приход их сюда. Это вынудит немногих оставшихся в Карфоне еще спешнее удалиться куда глаза глядят. Хотел бы я знать, что случилось со всеми этими Ланартами? Они раньше владели землями неподалеку от Карфона, — объяснил он, — и являлись подкланом Альтонов, вместе с Лейнерами и людьми Сиртиса. Будем надеяться, что горожане не уничтожили их, они были хорошими людьми. Доменик Ланнарт предлагал однажды старшего сына для брака с тобой, Меллита.

— Ты никогда не говорил мне об этом.

Он хмыкнул.

— Тебе тогда было восемь лет, — затем он снова стал серьезным, — мне стоило выдать вас обоих, много лет назад, тогда бы у вас было много родственников, только позови. Но мне не хотелось расставаться с вами. Да и у Аллиры не было большого желания выходить замуж…

Оба умолкли, когда беседа возобновилась, темой стало прошлое Карфона и то, как он стал таким заброшенным. До тех пор пока они не выехали из города, Сторн не касался вопроса их дальнейших действий.

— Раз Карфон оказался бесплодной надеждой…

Меллита перебила его: — Отсюда всего несколько дней пути до Армиды, а Правитель Вальдир Альтон сплотил всех людей предгорий против бандитов вспомни, как он разделался с Кирильном Трайлес! Сторн, обратись к нему! Он наверняка поможет нам!

— Не могу, — грустно сказал Сторн, — я не рискну даже встретиться с людьми Вальдира, Меллита. Вальдир — из телепатов Комина, у него способности Альтонов, он сразу поймет, что я сделал. Я думаю, он уже подозревает. И, вдобавок… — он густо покраснел от стыда, я украл лошадь у одного из людей Альтона.

Меллита сухо произнесла: — А я все время думаю, где это ты достал такую красавицу.

Мысли Сторна горько бежали в другом направлении.

Приемный сын Вальдира обязался ножом — но другому человеку, землянину Баррону. Он не знает обо мне, и у него нет дружбы со мной. И эта дорога теперь тоже закрыта. Что дальше? — Он произнес:

— Мы дальние родственники дому Альдаранов. Я слышал, что они тоже стали центром воссоединения горных народов. Возможно, они сумеют нам помочь. Если же нет, то подскажут, где найти наемников. Едем к Альдарану.

Сообразив, что это означало вновь пересечь Кадарин и вернуться в горы, Меллита пожалела, что они не пошли туда сразу. Но затем она вспомнила, что Сторн-Баррон пришел прямо из дальних долин с другой стороны подножия. Карфон был лучшим промежуточным местом встречи, и Сторн имел все основания полагать, что они найдут здесь подмогу. Это было странно, если она не смотрела на него, легко было поверить, что она едет со своим братом Сторном, голос, незнакомый по тембру и тону, был наполнен знакомыми оборотами и ритмом, словно просачивающимся откуда-то издалека. Но стоило посмотреть на незнакомую фигуру, столь легко сидящую на большой черной лошади — высокой, темной, зловеще чужой — и тревога вновь охватывала ее. Что, если Сторн исчезнет, и она останется одна с этим незнакомцем, инопланетянином, немыслимо чужим человеком?

Меллита думала, что после ужасного путешествия в горах, больше ничто не напугает ее. Теперь же она обнаружила, что существуют кошмары, о которых она ранее и не подозревала, неизвестная опасность от чужого человека и чужого разума.

Она подумала, усмехнувшись, что он не может быть хуже бандита Брайната или одного из его головорезов. Не думаю, чтобы он захотел убить или изнасиловать меня. — Она исподтишка изучала странное лицо, скрытое знакомыми чертами брата, и думала — каков же он в действительности.

Он кажется славным человеком — нет линий жестокости или легкомыслия немного печальный и одинокий, пожалуй.

Интересно, узнаю ли я когда-нибудь об этом?

На третий вечер пути от Карфона они поняли, что их преследуют.

Меллита первой ощутила это. С чувствами обостренными от напряжения и страха путешествия — она ехала, постоянно оглядываясь назад. Она также подозревала, что от постоянного контакта со Сторном, или по каким-то другим причинам, но она стала из латентного действующим телепатом. Сначала она не могла сказать, явились ли причиной импульсы сознания, или сработали другие пять обостренных чувств — звуки, слишком слабые для слуха, формы, слишком далекие для глаза — в любом случае, это не имело или имело мало значения. Когда они укрылись в заброшенной хижине на горном пастбище, она наконец сказала Сторну о своих подозрениях, немного боясь, что он будет смеяться.

Что угодно, но только не это. Рот его плотно сомкнулся — Меллите знаком был этот жест, но не этот рот, и он произнес:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: