– Когда? – Сегодня вечером после этого, я бы сказал, торжественного ужина.

– Зачем?

– Это очень жестокий вопрос. – Фишер глубоко вздохнул. – Вы вошли в мою жизнь, Хелен, и озарили ее. Я понимаю, что было бы глупо сказать: «Я люблю вас, Хелен…» – Фишер вскинул руки. – Ради бога, давайте забудем об этом. Сперва я хочу показать, вам, как я живу и кто я. Тогда вы будете больше знать обо мне и сами решите, уйти или остаться. Я же знаю лишь, что вас зовут Хелен Мореро, и все! Кто вы, чем занимаетесь, работаете ли, дома ли или ходите на службу, разведены ли или овдовели, и как получилось, что такая очаровательная женщина оказалась совершенно одинокой в этом мире?.. Если бы вы знали, какое счастье искать ответы на эти вопросы! Мне даже как-то захотелось тайком проследить за вами, чтобы узнать, где и как вы живете. Но страх, что вы это заметите, удержал меня. – Фишер наклонился и взял Хелен за руки. – Сегодня особенный день. В моем доме вот-вот распахнутся двери, и я беру на себя смелость задать вам вопрос: кто вы, Хелен?

Дэвиду Абрахаму наконец-то принесли заказанный им бокал калифорнийского вина, и, хотя обслуживал его младший официант, да к тому же негр, Кларк ничуть не обиделся.

– Скажи-ка, приятель, – вполголоса спросил он, – кто сидит с блондинкой вон за тем столиком? Вон там! Где желтые розы! Такой курчавый…

– Мистер Фишер, – сразу же последовал ответ.

– Завсегдатай?

– Нет. С неделю к нам ходит. Затрудняюсь сказать, откуда он взялся. В отеле он не живет. Может, проводит здесь отпуск и снимает дом… А почему вы спрашиваете?

– По-моему, я его знаю, – с задумчивым видом сказал Кларк.

– Ну и спросили бы его самого, сэр.

– Гениальная идея, приятель! – Дэвид Абрахам ухмыльнулся во весь рот. – Постараюсь не забыть твой совет.

Один из официантов, обслуживавший столик Фишера, принес первое блюдо: омара в собственном соку со смородиновым вареньем. Доктор Кларк пригубил свой бокал и вспомнил, сколько стоит это блюдо. Его цену он видел в меню. «А мы, ученые, – нищие, – подумал он. – Значит, его зовут Фишер… прямо скажем, „редкая“ фамилия вроде Майера, Миллера или Шульца, сколько же Фишеров живет в Майами и его окрестностях!..»

В этот момент Фишер сказал:

– Расскажите мне о вашей работе, Хелен?

– Да там нечего рассказывать… – ответила она.

– Чем вы занимаетесь? Вы уходите от ответа, Хелен. Вы не доверяете мне?

– Я врач, – сказала она, не желая вдаваться в подробности.

– Да быть того не может! – Фишер широко раскрыл свои жгучие черные глаза. – Самый настоящий врач? В белом халате?

– Да, в белом халате.

– У вас частная практика или вы в клинике работаете?

– В клинике, где очень трудные пациенты.

Дэвид Абрахам встал из-за столика, вышел из роскошного зала через другую дверь и вновь уединился в телефонной кабинке. На этот раз его разговор с невидимым собеседником длился несколько дольше, и, когда Фишер появился в холле и направился в туалет, он, наблюдая за ним, даже прижался лбом к стеклянной дверце. Затем доктор Кларк чуть улыбнулся краешками губ и, сам не зная почему, посмотрел на часы.

Официант внес в зал второе блюдо: суп из трюфелей под слоеным тестом – а-ля Бокюз. Хелен решила дождаться Фишера и уже тогда дать знак официанту полоснуть ножом по слоеному тесту.

Прошло пятнадцать минут. Официант в растерянности топтался возле столика. Есть холодный суп из трюфелей ни один уважающий себя клиент не будет, он сочтет это оскорблением. В полном отчаянии он не сводил глаз с дверей, но мистер Фишер так и не появился.

Еще через пять минут – Хелен уже просто не знала, что делать, – к столику подошел второй директор – довольно бледный человек в черном костюме. И когда он наклонился к Хелен, она увидела, что рот его непрерывно дергается, словно второго директора током бьет.

– Мадам, могу я попросить вас пройти со мной? – тихо спросил он.

Хелен даже подскочила от неожиданности. Дэвид Абрахам, который уже давно вернулся за свой столик, с огромным интересом наблюдал за этой сценой.

– А что случилось? Где мистер Фишер? – спросила она.

– В том-то все и дело. – Второй директор несколько раз дернул кадыком. – Прошу вас, мадам, нам так неприятно… и мы не хотим скандала…

– Где мистер Фишер? – резко спросила она. Директор на мгновение прикрыл глаза.

– В туалете, – тяжело вздохнув, прошептал он. – Ради бога, только сохраняйте выдержку, мадам… Он мертв… Убит… Его только сейчас нашли. Хелен, двигаясь, словно заведенная кукла, встала и вместе с директором вышла из ресторана. Дэвид Абрахам тут же последовал за ними. Ему также в этот вечер не удалось поужинать.

5

Хелен Мореро избавили от необходимости опознать труп. Директор провел ее в свой кабинет, вытер пот с лица, дрожащей рукой вынул из пачки сигарету и закурил. Вот-вот должна была приехать полиция, и его коллега уже ждал возле огромных вращающихся дверей холла в надежде умолить ее сотрудников вести себя как можно тише, не привлекая внимания к этой истории. В этот вечер в залах и барах веселилось свыше 2000 человек, все номера были заняты. И стоит лишь распространиться вести о том, что в отеле совершено убийство, как большинство постояльцев – это было совершенно очевидно – тут же кинется паковать чемоданы.

– Это уже в четвертый раз, – простонал директор и буквально рухнул в свое кожаное кресло. Когда он говорил, клубы дыма вырывались у него изо рта и ноздрей. – Но всегда в номерах. Один раз – убийство из ревности, другой – с целью грабежа, третий – действовала «Коза ностра»,[10] но в туалете – такого еще не было. Вы хорошо знали мистера Фишера? Скажите, может, в этот вечер он был чем-то встревожен?

Через полчаса эти же вопросы ей задало уже должностное лицо. Начальник отдела по расследованию убийств лейтенант Балдини, относительно молодой и довольно-таки бесцеремонный человек, сидел напротив Хелен, положив ноги на стул, и совершенно не понимал, почему в данной ситуации нужно быть особенно чутким и деликатным. Поэтому он равнодушным голосом сказал:

– Мистер Фишер был казнен у третьего писсуара в мужском туалете. Я говорю – казнен, ибо ему выстрелили в затылок из револьвера калибром 9 мм с глушителем. Убийца всадил в него пулю, а затем отволок тело в кабинку, это где-то метрах в двух от места убийства. Обнаружили Фишера так быстро лишь потому, что из-под дверцы вытекала тонкая струйка крови. Некто мистер Реннеман, застегивая ширинку, заметил это. Он вызвал смотрительницу, та открыла дверцу и упала в обморок. Мистер Реннеман тоже был в шоке, им занялся врач отеля. Но у него железное алиби, к тому времени, когда он решил справить малую нужду, Фишер был уже мертв. – Офицер полиции дружелюбно посмотрел на Хелен, но взгляд его был цепок. – Такие вот дела, мисс Мореро. Что скажете?

– Ничего. – Хелен повела плечами. – Что я могу сказать? Ужас! Кошмар! Почему Фишера убили… казнили, как вы выразились? У него были враги?

– Именно это я хотел от вас узнать.

– Мы были с ним знакомы всего лишь пару недель, не более. Сегодня мы с ним увиделись в шестой раз. Чисто светские отношения.

– Вы не были близки?

– Нет.

– Любовной связи с ним не было?

– Нет! – чуть ли не выкрикнула Хелен.

Лейтенант Балдини надул губы. Он никак не мог понять, почему его вроде бы простые вопросы вызвали такую бурную реакцию.

– Мы до сих пор были на «вы».

– Что вы знаете о мистере Фишере?

– Очень мало. Только то, что он мне сам рассказал. Маклер по торговле недвижимостью. Разведен, так как жена сбежала от него с архитектором. То ли купил, то ли построил виллу близ Майами… Сегодня он собирался мне ее показать, там вроде уже почти все готово.

– А где у него вилла?

– Понятия не имею. Постоянно упоминал в разговоре о своем доме, но так и не сказал, где он находится.

вернуться

10

Буквально: «Наше дело». Одно из первых объединений итальянских эмигрантов в США мафиозного типа. Часто используется как синоним мафии.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: