Испугавшись собственных мыслей, Мадлен поспешила за наставником. Мэтр Кир наверняка знает, как с этим справиться. Он ведь не убивает каждый день? Или убивает? Мадлен вспомнила, как наставник жарил человечину и тяжело вздохнула. Нельзя быть ни в чем уверенной.
— Леди Анна, с добрым утром, — пролетом ниже Кирьян столкнулся с графиней. — Я заберу вашу гостью.
— Мой муж будет против ее отъезда.
— Ваш муж слегка повздорил с моей ученицей и теперь уже не способен высказать свое несогласие. Не думаю, что вам стоит подниматься к нему. Лучше пошлите пару крестьян с крепкими нервами.
— Что ж, тогда я дам вам денег, чтобы вы могли проводить гостью моего мужа домой.
— Буду рад вам услужить в этом. И раз уж вы столь добры, могу я попросить у вас окорок и сорок сушеных абрикосов?
— Конечно, — если графиню и удивила его просьба, то она ничем это не выказала.
Вернувшись в комнату, некромант приказал собрать вещи. У Мадлен на языке крутилось множество вопросов, но Кирьян так шикнул на нее, что она не осмелилась их озвучить. Забирая еду с подноса, Мадлен наслаждалась вернувшийся чувствительностью, стараясь не думать, какой ценой она ей досталась.
Во дворе их ждала графиня. Рядом стоял конюх с рыжим тяжеловозом на поводу. На леди Анне было вишневое платье с глубоким декольте и с короткими рукавами.
— Траур закончился? — поинтересовался Кирьян.
— Да.
— Вдовий наряд носить не собираетесь?
— Я уже отправила барону Γроу предложение стать моим мужем. Не думаю, что он будет рад видеть, как я горюю по его предшественнику.
— Рад за вас, — Кирьян водрузил бревно на тяжеловоза и прикрепил веревками, которые ему подал конюх. — Оставайтесь под благодатной тенью.
— И вам того же.