— Мак… Я сожалею, я вела себя как… как…
— Какое это имеет значение? — возразил он. — Давайте выкладывайте, что известно, у меня мало времени.
Она глубоко вздохнула, словно собралась нырять в омут.
— Лондон заполонила американская мафия. Но вы знаете это и без меня. Насколько я понимаю, она стремится взять под свой контроль различные сферы экономики и бизнеса. Ставка невероятно высока, учитывая влияние на политику, финансовую деятельность, промышленность… Но до сих пор мафии не удавалось добиться больших успехов.
— Что дальше?
Она отвела глаза.
— Не знаю как, но мафиози смогли вмешаться в дела клуба майора Стоуна и получить компрометирующие документы на ряд видных политических деятелей.
— Я мог бы и сам догадаться, — вздохнул Болан. — Полагаю, что посетители вашего «музея» — весьма высокопоставленные особы.
— Да, — признала Энн. — И теперь они оказались в крайне неприятной ситуации.
— Это так опасно?
— Дальше некуда. Вы слышали о скандале с компанией «Профюмо»?
— Конечно, пару лет тому назад все только об этом и говорили, — ответил Болан.
— То, что готовится теперь, может иметь в десять раз более серьезные последствия. В руках у гангстеров находятся документы, которые, в случае их обнародования, приведут к падению правительства.
— Майор замешан в этом деле?
— Косвенно, но он чувствовал свою ответственность за все, что сейчас происходит. Ведь систему безопасности создавал он.
— Скажите ему, что я думаю, — произнес Болан.
— Это какой-то кошмар, — прошептала Энн.
Некоторое время он холодно наблюдал за ней, потом улыбнулся.
— Ну, не волнуйтесь вы так. Мы найдем решение вашей проблемы.
Болан взялся за ручку двери.
— Где я могу найти майора?
— Не знаю, — ответила девушка, недоуменно покачивая головой. — И даже не представляю, что могло его задержать. Если вам удастся отсюда выбраться, срочно возвращайтесь в «Куинз Хауз». Мы попытаемся там присоединиться к вам.
Болан одобряюще улыбнулся ей.
— Теперь, мне кажется, мы оба можем сделать кое-какие выводы.
Энн выдержала его взгляд.
— Да, вы правы, — прошептала она.
Мак нежно погладил ее по руке, приоткрыл дверь и, убедившись, что в коридоре никого нет, выскользнул из кабинета.
На лестнице он встретил запыхавшегося Гарри Паркса.
— Вы были правы, старина, полиция там кишмя кишит, — возбужденно произнес он.
Болан показал на лестницу в другом конце коридора.
— А куда ведет эта лестница?
— В номера на верхнем этаже, — объяснил Паркс. — Там спальни для тех, у кого не хватает терпения.
— А выше?
— Не знаю, — пожал плечами Паркс. — Хотите попробовать уйти через крышу?
— Постараюсь.
— Тогда я спущусь вниз и устрою там маленький кавардак.
— Это было бы очень кстати, — сказал Болан.
Толстяк добродушно усмехнулся.
— Это одна из моих специальностей, — заявил он и стал спускаться в танцевальный зал.
Не теряя ни секунды, Болан бросился в дальний конец коридора и, добравшись до лестницы, увидел, что она ведет не только вверх, но и вниз. На мгновение он остановился, размышляя, куда пойти, как вдруг услышал топот ног. «Беретта» мгновенно появилась в руке Болана, но в следующую секунду он заметил майора Стоуна, бегущего вверх по лестнице. При виде Болана на лице майора мелькнуло выражение досады, и, остановившись, он крикнул:
— Уходите через зал, Болан! Дорога каждая секунда.
— Не могу. В клубе полно полиции.
Нахмурившись, Стоун поднялся на площадку лестничной клетки.
— Извините, Болан, я втянул вас в опасную авантюру. Целых двадцать минут я пытался сбросить с хвоста Николаса Вудса. В конце концов, я бросил машину за несколько кварталов отсюда и остаток пути продолжал пешком. Но я не убежден, что мне удалось полностью избавиться от слежки.
— Кто такой Николас Вудс? — спросил Болан.
— Местный гангстер. Меня удивляет, что вы его не знаете. Если я не ошибаюсь, то его зовут еще Ник Триггер.
— А-а, знаю, — ответил Болан. — Теперь скажите мне, сколько их.
Майор пожал плечами.
— Как минимум, пятеро, но, скорее всего, больше. Сейчас они должны быть где-то возле клуба.
Болан прикинул в уме различные варианты отхода. Можно было бы блефануть и попробовать прорваться через ряды полиции, но шансов на успех очень мало. Мак никогда не стрелял в полицейских. А тот путь, которым пришел майор, неизбежно выведет его прямо на превосходящие силы другого, еще более опасного противника.
— Я пойду через крышу, — решительно заявил он Стоуну. — Энн ожидает вас в номере 3.
Дальнейшее промедление грозило большими неприятностями, и Мак, перепрыгивая сразу через несколько ступенек, помчался наверх. У входа в коридор на стуле сидел невысокий старик-швейцар с грубыми, словно рубленными топором, чертами лица. Он сразу же заметил пистолет в руке Болана.
— Эй! — крикнул он. — В чем дело?
Имитируя акцент Паркса, Мак крикнул:
— Облава, старик! Пусть все выходят из номеров!
Швейцар нажал кнопку, скрытую в плинтусе за стулом, и Болан услышал дребезжание звонков в комнатах, расположенных по обе стороны коридора. Старик со своего стула собрался было спускаться по лестнице, но Мак удержал его за руку.
— Не сюда! — крикнул он, рассчитывая, что старик покажет ему другой путь.
— Здесь нет другого выхода, — пискнул в ответ швейцар, вырвался из рук Болана и резко помчался вниз.
В мгновение ока коридор затопила волна растерянных и полуодетых мужчин и женщин, оторопело выскакивающих из своих комнат. Мимо Мака пронесся сердитый молодой человек, пытаясь на бегу натянуть брюки. В зубах он держал рубашку, а под мышкой пару туфель. От него не отставала разъяренная красотка, застегивая, как получалось, пуговицы на блузке, которая с трудом вмещала ее пышную грудь. Пунцовая от ярости, она едва поспевала за своим кавалером, осыпая его руганью и проклятиями.
Как неприятно было Болану нарушать идиллию этого этажа, он точно знал, что потревоженные любовники, в конечном итоге, решат свои проблемы, а вот он рискует собственной шкурой. Бросив быстрый взгляд на тех, кому не повезло, Мак принялся осматривать последний этаж клуба. Здесь было шесть небольших комнат — по три с каждой стороны коридора, все они располагались в задней части здания. Меньше чем за минуту Болан осмотрел весь этаж и убедился, что у него практически нет никаких шансов выбраться из здания. Ни пожарной лестницы, ни других средств, которые позволили бы ему выбраться на крышу, не было.
Мак уже хотел отказаться от своей затеи, но ему все же повезло: он нашел путь к спасению. В потолке встроенного шкафа последней комнаты он увидел люк, который, судя по всему, вел на чердак. Болан с трудом протиснулся сквозь узкое отверстие и, закрыв за собой крышку люка, щелкнул зажигалкой, чтобы сориентироваться в кромешной тьме, обступившей его. Чердак оказался общим для всего здания, без каких бы то ни было препятствий в виде стен и перегородок. Чердачный потолок с выступами мансардного типа был очень низок, и Болан подумал, что это хороший признак, где-то обязательно должны быть слуховые окна. Он погасил зажигалку и пополз по балкам в поисках отверстия в крыше. Несколько раз путь Болану с писком перебегали здоровенные крысы, заставляя его скрипеть зубами от отвращения. Когда с последнего этажа донесся громкий шум, топот и многочисленные голоса, прямо перед Боланом забрезжил свет с улицы. Он пополз быстрее, понимая, что дорога каждая секунда.
Свет проникал на чердак через вентиляционное отверстие, забранное прогнившей деревянной решеткой. Отверстие оказалось достаточно большим, чтобы в него прошли плечи.
Решетка не выдержала даже легкого нажима. Рейки сломались с негромким сухим треском, и Мак отбросил их в сторону, расчищая себе проход. Просунув наружу голову, он увидел крохотный плоский участок крыши и далеко внизу огни Фрит Стрит.
Болан перевернулся и, цепляясь руками за гнилые доски, вылез на крышу ногами вперед. На улице перед клубом что-то происходило, но то положение, в котором он находился, не позволяло ему заглянуть вниз. Собственно говоря, события, происходившие там, не очень-то волновали Болана — он осторожно двигался к краю крыши.