– Кажется, моя клиентка начинает скучать. Я заеду за тобой в восемь.
И с этими словами она устремилась сквозь толпу в кафе.
Дебора и Гордон Грум разошлись полюбовно. У матери Лео хватало средств на роскошную жизнь, но до сих пор в разговоре она предпочитала язвительно отзываться о бывшем муже-трудоголике. Это было единственной темой, из-за которой у нее с дочерью при каждой встрече возникал спор. Лео пообещала себе, что этим вечером не позволит матери даже упомянуть о Гордоне. Они будут болтать об одежде и косметике, о бойфрендах и об остальных вещах, которые, как считала Дебора, совсем не интересуют ее дочь.
Еще один вечер веселья на закате еще одного замечательного дня, с кривой улыбкой подумала она и отправилась спасать телохранителя.
Команда шейха ворвалась в номер люкс словно армия оккупантов. Один человек сразу ринулся на балкон, другой скрылся в спальне. Управляющий, кланяясь, начал демонстрировать сверхсовременное оборудование гостиной, но вскоре понял, что шейх не слушает его. Помощник понимающе кивнул и оттеснил управляющего к дверям.
– Спасибо, мы сами осмотрим остальные комнаты.
Управляющий подобострастно изогнулся и выскочил вон.
Шейх остался один. Он вышел на балкон и посмотрел на Нил. Река извивалась и блестела под лучами утреннего солнца, как ленивая змея. Посередине виднелось одномачтовое арабское каботажное судно. Его треугольный парус был изогнут, как турецкая сабля. Казалось, что это маленькая игрушка. Шейх прищурился, и не только от блеска воды.
Ну почему в последнее время все кажется игрушечным? Даже люди. Мустафа, начальник службы охраны, скорее похож на робота. И женщина, с которой он увидится сегодня. В какой-то момент он осознал, что больше всего она напоминает разряженную куклу. Впрочем, это относилось ко всем женщинам. За исключением, пожалуй, той долговязой девчонки, которая споткнулась о стойку в вестибюле отеля. Она, конечно, была чересчур высока. И плохо выглядела с пыльными волосами и в темном костюме, смахивавшем на униформу. Но даже такая она не походила на куклу, несмотря на остекленевшие глаза, в которых безошибочно читался неподдельный шок.
Шейх нахмурился. Почему она так испугалась? Он раздраженно хмыкнул. В любом случае он никогда этого не узнает.
В номер вернулся личный помощник и замешкался в дверях. Шейх вздрогнул.
– Я здесь, Гарри, – смиренно сказал он. Помощник осторожно выглянул на балкон.
– Кажется, все в порядке.
Шейх снял темные очки. Глаза его устало улыбались.
– Уверен? Ребята все проверили? Нет ли жучков на телефоне или яда в пирожных?
– Возможно, Мустафа слишком серьезно относится к своим обязанностям, – улыбнулся помощник, – но лучше перестраховаться, чем сожалеть потом.
Патрон сердито посмотрел на него.
– Чепуха. И мы оба знаем это.
– Похищения людей участились, – невозмутимо возразил помощник.
– Я дома, – нетерпеливо сказал шейх. – В любом случае они крадут богатых иностранцев, а не таких, как я. Отец не даст им ни пенни. Он, скорее, оплатит мое похищение.
Гарри сдержал улыбку. Он не присутствовал при разговоре между отцом и сыном, состоявшемся до отъезда Эмира из Далмуна, но слухи о их ссоре прокатились по всему городу. Дворец назвал это окончательным разрывом. Отец больше не разговаривает с сыном. Поставлен ультиматум. Сын заявил отцу, что более не потерпит вмешательства в его личные дела и не вернется в Далмун, пока старый шейх не примет это условие… Эмир впился глазами в Гарри.
– Можешь не смотреть как глупый верблюд. Я знаю, что ты в курсе всего.
– Я просто слышал сплетни на базаре, так же как и все остальные, – пробубнил помощник.
– Полезно для дела, не так ли?
– Я еще слышал, что сплетни притягивают в город много торговцев.
– Купить кило риса и узнать последние новости о дворцовой грязи, – Эмир грустно улыбнулся. – Так что же говорят?
Гарри начал перечислять:
– Ваш отец хочет вас убить. Вы хотите убить своего отца. Вы снова отказались жениться. Вы настаиваете на женитьбе. – Он оставался серьезным, но насмешливый огонек в глазах выдавал его. – Вы хотите поехать в Голливуд и снять фильм.
– О аллах. С чего это началось?
Гарри был не только личным помощником шейха, но и хорошим другом. Он сказал правду:
– Канны. Прошлый год.
– А, мы говорим о прекрасной Катерине, – наконец сообразил Эмир.
– Или о великолепных Джулии, Ким и Мишель.
– Мне нравятся Канны, – засмеялся Эмир.
– Это заметно по фотографиям, – согласился Гарри.
– Не одобряешь?
– Не мне судить. Я просто интересуюсь.
– Я люблю женщин.
Гарри вспомнил об отказе Эмира снова жениться после того, как его жена погибла в результате несчастного случая на верховой прогулке, но промолчал.
– Мне нравится сумасшедший ход их мыслей, – продолжил Эмир. – Это забавляет меня. Мне нравятся их попытки сделать вид, будто они не знают, что ты смотришь на них. Мне нравится, как они пахнут.
Гарри был удивлен.
– Не все женщины благоухают французскими духами, как ваша Джулия или Катерина.
– Куклы.
– Что?
– Тебе никогда не приходило в голову, сколько оживших кукол я знаю? Они выглядят как люди. Они ходят и говорят как люди. Но когда ты с ними беседуешь, они отвечают лишь то, на что запрограммированы.
– Но они и вправду говорят то, что вы хотите услышать. Так кто же их программирует?
Эмир нетерпеливо пожал плечами.
– Не я. Я хочу… – Пригласить на свидание женщину, которая не запрограммирована сообщить вам, что вы прекрасны? Почему бы не попробовать?
Эмир не обиделся, но и не загорелся идеей.
– Возьмите, к примеру, ту девчонку из вестибюля.
– Ты научился читать мысли?
– Я видел, как вы смотрите на нее, и был весьма удивлен. Она едва ли в вашем вкусе.
Эмир притворно вздрогнул.
– Ты имеешь в виду отсутствие французского аромата? Я знаю. Только пыль и дешевый лосьон от загара. Но при этом тот же набор женских штучек.
– Так почему же вы не сводили с нее глаз? – заинтригованно спросил Гарри.
Мгновение Эмир колебался, затем пожал плечами.
– Покажите истощенному человеку черствый хлеб, и он забудет о том, что когда-то ел икру.
– Черствый хлеб? Бедная женщина.
– Я буду помнить вкус икры, пока будет жива моя память, – озорно проговорил Эмир.
Посещение Гизы оказалось не очень удачным. Как Лео и ожидала, миссис Сильверстайн настояла на осмотре каждой пирамиды и не поддалась на уговоры пропустить гробницу Хеопса, что включало в себя крутой подъем, треть которого нужно было преодолевать согнувшись. В результате в конце путешествия старушка сильно устала, хотя и не призналась в этом. С момента прибытия в Египет миссис Сильверстайн стремилась увидеть все и, несмотря на преклонный возраст и ревматизм, использовала любую возможность для этого. Когда другие туристы отдыхали, миссис Сильверстайн в испепеляющий полуденный знои любовалась фауной пустыни или местными жителями.
– Эта женщина никогда не останавливается, – жаловался Рой Ормерод, просматривая доклады агентов. – Она доведет себя до изнеможения, а мы будем виноваты. Ради бога, замедли ее темп.
Но, присоединившись однажды к этой группе, Лео прониклась симпатией к миссис Сильверстайн. Она была жизнерадостной образованной женщиной, жадной до новых ощущений, о которых долгие годы не могла и мечтать.
Лео восхищалась ею и вместо того, чтобы следовать инструкциям Роя, старалась сделать так, чтобы миссис Сильверстайн увидела в Египте все, что хотела. А это было непросто.
К моменту возвращения в отель миссис Сильверстайн уже тяжело дышала, а кожа на ее лице приобрела болезненный оттенок. Лео проводила женщину до номера и уложила в постель. Затем позвала горничную и заказала прохладительный напиток, а сама меж тем прикладывала ко лбу старушки влажное полотенце.
– Я думаю, следует позвать врача, – обеспокоенно сказала она.
Миссис Сильверстайн покачала головой.