Второй сатир
110 С ним совпадает отпечаток прежний.
Первый сатир
Итак, бегом!. . . . .
. . . . . . . . . .
Как только уха их коснется свист.

Свистит.

Корифей
Их голоса расслышать не могу я;
А все же ясно: их следи нашли мы,
И ими здесь протоптана тропа.
А это что?
Здесь, видит Зевс, направлены обратно
Следы;[5] назад глядит копыто: так ведь?
120 Что это значит? Кто ведет так стадо?
Переднее здесь задним стало, видишь?
Противных направлений сплетены
Между собою отпечатки; право,
У волопаса помутился ум.

Из глубины пещеры раздается внезапно игра на неизвестном для сатиров инструменте — лире. Сатиры, пораженные ужасом, падают на землю и в этом положении остаются неподвижно до конца игры.

Силен
(возвращаясь)
А это что за новая уловка?
Кто так следит, плашмя на землю пав?
Не понимаю вас. Что это значит?
Так робкий еж в кустарниках лежит,
Так обезьяна, притаившись, злобу
На супостате выместить своем
Готовится; но вы? В какой земле
Вас научили этому? Скажите!
130 В подобных хитростях несведущ я.
Хор
У! у! у! у!
Силен
Что [это? Стоны?] — Что вас напугало?
Что вы увидели? Где разум ваш?
Иль пустельгу[6] вы выследить хотите?
Что ж вы безмолвны, болтуны мои?
Корифей
[Отец, молчи!]
Силен
Да в чем причина страха, не пойму.
Корифей
[Так слушай! Чу!]
Силен
И слушать нечего; кругом молчанье.
Корифей
140 Тогда поверь!
Силен
От вас мне помощи не будет, верю!
Корифей
Узнай же дело. Времени немного
Прошло… тут звук раздался, странный, страшный —
Такого никогда никто не слышал.
Силен
Как? Звука испугались вы? Из воска
Вас вылепили, что ли? Негодяи,
Зверье проклятое! Везде вам страхи
Мерещатся, чуть шелохнется куст!
Лишь к рабской, дряблой, недостойной службе
150 Вы приспособлены, и только мясо
Я вижу в вас, да языки, да… будет!
Нужда нагрянет — на словах всегда вы
Надежны, а дойдет до дела — трусы!
Таков ли был, негодное отродье,
Родитель ваш? О, сколько славных дел
Свершил он в юности! О них поныне
В пещерах нимф трофеи говорят.
Он не о бегстве думал, не о страхе;
Он не пугался голосов невинных
Пасущихся на горных склонах стад!
Он подвизался силой рук своих.
И этот блеск — его вы загрязнили!
Из-за чего? Из-за пустого звука
160 Какой-то новой песенки пастушьей.
Ее вы, точно дети, испугались,
Еще не видя, кто ее певец,
Забыв о светлом, золотом богатстве,
Обещанном от Аполлона нам,
И о свободе, вам и мне сулимой.
На все рукой махнули вы — и спите!
Довольно! Встаньте — и за дело! Стадо
Извольте выследить — и пастуха.
Не то — из вас я трусость выбью, знайте!
Корифей
Будь нам и ты товарищем, отец;
170 Тогда увидишь, были ль мы трусливы.
Сам скажешь ты, что ты кругом неправ.
Силен
Согласен. Сам я натравлять вас буду
Ловецким свистом, как борзых. Итак.
Выстраивайся в три шеренги, живо!
А я, ваш вождь, от вас не отойду.

Стасим Первый

Хор
Улю-лю, улю-лю![7] Пст, пст! А, а,
Что хлопочешь, скажи!
Пустолайка, что зря заливаешься? А,
Ты мне знак подаешь: он вблизи!
Вот он! Сразу поймался зверь,
180 Пойман, пойман он! Не уйдешь теперь!
Ты уж мой, полезай!
Что еще за беда?…
Ты, Глазун! Ты, Хватун!.
Эй, Хвостатый, сюда!…
Сбился ты…
Эй, куда понесло?…
Да прямее держи!…
Вот тропа…
Ну, Вояка, Вояка…
190 Все за мною, сюда…
Вот коровы, награда…
Эй, Певун, не плошай!…
Что за радость нашел?…
То ли дело Бегун!
По уставу бежит…
Настигай, настигай!
Оппопой! Ах, подлец…
Улизнуть ты собрался?…
Мне в неволе остаться…
200 Да смотри, чтобы в сторону…
Заходи, настигай, застигай…
Мы ж с боков удержать…
вернуться

5

…направлены обратно Следы… — Ср. гомер. гимн к Гермесу, 75-78, 220—226. 

вернуться

6

Пустельга — ястребок, который ловит только мышей и насекомых. 

вернуться

7

Улю-лю. Улю-лю! — Здесь начинается астрофическая песнь хора, плохо сохранившаяся начиная со 181. Судя по всему, отдельные стихи исполнялись отдельными хоревтами, изображавшими охотничьих собак, — отсюда их клички (Главун, Хвастун, Хвостатый и т. д.). 


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: