Шаги гулко звучали на каменном полу, когда Риверс вел их к задней стене.
— Теперь отойдите назад, — велел он, — и смотрите. Мак-Тэвиш, вы готовы?
Все происходило так быстро, что Кери оказался в переднем ряду, прежде чем успел отпрянуть.
Дверца контейнера открылась, впустив в коридор поток электрического света. Кери увидел коричнево-белую кобру, лоснящуюся, как линолеум, и быстро движущуюся среди фальшивых камней.
Энгас Мак-Тэвиш, держа в руке скользящую петлю с деревянной рукояткой, нырнул в контейнер. Из зала донеслись удивленные возгласы посетителей. Кери видел их лица за стеклом, когда Мак-Тэвиш накинул петлю на голову змеи и поднял ее в воздух.
— Отойдите, — предупредил Риверс. — Он выходит.
Совет был излишним.
Тело змеи извивалось вопросительным знаком. Мак-Тэвиш, держа ее перед собой, вытянув руку, шагнул в коридор и свернул налево.
— Слушайте… — начал Г.М.
— Он несет ее в офис — вот и все, — прервал его Риверс. — Следуйте за мной.
В правой стене коридора, тянущегося позади контейнеров с ядозубом, королевской коброй и тропической ящерицей, находилась обычная дверь с ручкой.
Окно в этом конце было затемнено промасленной бумагой в красно-белую клетку, поэтому в коридоре было почти совсем темно. Они с трудом видели Мак-Тэвиша, левой рукой открывающего дверь справа.
За ней находился маленький офис с письменным столом, стенными шкафами и телефоном, хорошо освещенный благодаря большим зарешеченным окнам. Подав знак остальным войти, Риверс последовал за ними и закрыл дверь.
— Видите? — улыбнулся он. — Тревожиться не о чем.
Энгас Мак-Тэвиш не терял времени. Подобрав левой рукой стальную вилку с двумя зубцами и длинной рукояткой, он бросил на пол извивающуюся кобру и зажал ее голову между зубцами вилки.
Когда доктор Риверс ловко убрал проволочную петлю, пальцы Мак-Тэвиша сжали шею змеи ниже головы и выше капюшона, снова подняв ее в воздух.
Они слышали шумное дыхание старшего смотрителя и видели натянувшуюся между его плечами серую ткань униформы. Змея дернулась и безвольно повисла — только кончик хвоста шевелился, как щупальце.
Но в ее гладком неподвижном теле ощущалась готовность нанести удар, поэтому оно выглядело таким зловещим. Доктор Риверс положил на стол черный саквояж и открыл его.
— Теперь можем приступить к настоящему делу, — сказал он. — Сэр Генри, вы не возражаете пару минут подержать тело змеи?
Г.М. окинул его задумчивым взглядом.
— Откровенно говоря, — ответил он, — категорически возражаю.
— Никакой опасности нет, сэр Генри!
— Знаю. Вы говорили это раз пятнадцать, так что я волей-неволей должен этому верить. — Лицо Г.М. распухло от злости. — Черт побери, почему бы вам не поработать для разнообразия вместо того, чтобы стоять и твердить нам, как славно мы проводим время?
— Я должен извлечь яд.
— Отлично! Рад слышать, что вы не собираетесь проводить на мне очередной клинический эксперимент. И как вы намерены извлекать яд из этой хреновины?
— Когда у нее откроется рот…
— Ну и кто должен его открыть? Я?
— Нет-нет! Я нажму на ее шейные железы — вот и все. Но змею в это время будет трудно удерживать, а нам не нужно, чтобы она вырвалась. — Голос доктора звучал успокаивающе. — Просто помогите, сэр Генри. Змея не причинит вам вреда.
Снова посмотрев на Риверса поверх очков, Г.М. глубоко вздохнул, подошел ближе и осторожно коснулся змеи указательным пальцем.
Тело кобры молниеносно обвилось вокруг его руки.
Лицо Г.М. побагровело.
— Превосходно! — одобрил доктор Риверс, достав из саквояжа пробирку и поднеся ее к свету. — Просто подержите ее вот так минутку. Что нам нужно теперь…
— Что нам нужно теперь, — прервал его сдавленный голос, — это огромный питон, который обовьется вокруг другой моей руки для симметрии. Смотрите, сынок! Эта зараза свернулась уже четырьмя кольцами и пытается образовать еще одно!
— Она не причинит вам вреда, сэр Генри.
— Говорю вам, сынок…
— Куда труднее иметь дело с алмазной гремучей змеей, — продолжал доктор Риверс. — У нее есть дурная привычка внезапно обвиваться хвостом вокруг ножки стола и вырываться из рук. Тогда вам пришлось бы не сладко. Вы должны радоваться, что это не алмазная гремучая змея.
— Дай вам волю, вы бы заставили меня держать лох-нес-ское чудовище! — рявкнул Г.М. — Я открыто признаю, что боюсь этих гадов! Пусть кто-нибудь поможет мне с этим живым пожарным шлангом! — Он посмотрел на Кери. — Как насчет вас, сынок?
Кери стиснул зубы и шагнул вперед.
Идея нравилась ему не больше, чем Г.М., но, стараясь не терять самообладания, он вцепился в извивающиеся кольца.
Вопреки популярному мнению о змеях, эти кольца на ощупь были холодными и сухими. Кери бросил взгляд через плечо. Мэдж испуганно прижалась к стене.
— Ну? — снова заговорил Г.М. — Делайте то, что собирались, и поскорее! Что вас сдерживает?
Доктор Риверс, наморщив лоб, рылся в черном саквояже.
— Какая небрежность! — пробормотал он.
— Чья небрежность?
— Моего лабораторного ассистента в больнице, — ответил Риверс. — Не могу найти резиновые перчатки.
— Ну и черт с ними! Кому интересны ваши перчатки?
— Все не так просто, мой дорогой сэр. — Доктор раздраженно отодвинул саквояж. — Иметь дело с образцами этого вида — довольно опасная работа.
— Рад это слышать, — проворчал Г.М. — Признаю, что до сих пор мне это не приходило в голову, но лучше поздно, чем никогда. Удивительно, что вам хватает наглости говорить это мне в глаза!
— Прошу прощения, маэстро, но вы меня не поняли. Я имею в виду ядовитые зубы. Вам ничего не грозит — вы имеете дело не с тем концом змеи.
— Для меня любой конец этой чертовой штуковины не тот. Ради бога, чего вы опасаетесь?
— Любой порез иди ссадина на руках могут оказаться роковыми. Следовательно… — Риверс оборвал фразу и щелкнул пальцами. — Вспомнил!
— Что вы вспомнили?
— Мой ассистент тут ни при чем. Я оставил резиновые перчатки в доме Бентонов позавчера. Пожалуйста, подождите немного! Мне понадобится меньше двух минут, чтобы сбегать за ними.
От ярости лицо Г.М. исказилось, как будто он выступал в пантомиме.
— Очень сожалею — это только моя вина. — В голосе Риверса звучало искреннее раскаяние.
— Я слышал, что водопроводчики проделывают нечто подобное, — заметил Г.М. — Но доктор, забывающий орудия своего ремесла и заставляющий трех простофиль держать змею, для меня открытие. Очевидно, мне еще многое предстоит узнать о природной извращенности человеческой натуры.
— Может быть, вы хотите, чтобы я сходила за вашими перчатками, доктор Риверс? — предложила Мэдж.
— У меня и в мыслях не было вас беспокоить! — с приятной улыбкой заверил ее доктор. — Это моя вина — значит, я их принесу. Вернусь через две минуты, сэр Генри.
Ободряюще кивнув, он открыл дверь и удалился.
— Ну? — осведомился Г.М. — Теперь все счастливы?
— Если вам это не по душе, сэр, — заговорил Энгас Мак-Тэвиш с безграничным шотландским терпением, — то незачем волноваться. Вы можете отпустить змею.
— Еще бы! — отозвался Г.М. — Я могу бросить ее на пол и позволить ей покусать всех нас по очереди. И не объясните ли мне, как я могу ее отпустить, если она мертвой хваткой обмоталась вокруг моей руки и вокруг руки этого парня? Не хочу порочить родителей этой твари, но мне кажется, ее мамаша водила шашни с удавом.
— Похоже на то, — согласился Кери.
— Всего лишь маленькая африканская змейка, которая любит поиграть, — продолжал Г.М.
Кери подозревал, что он пребывает на грани апоплексического удара.
— Не такая огромная змея, как…
В этот момент старомодный телефон на стене маленького офиса настойчиво зазвонил. Энгас Мак-Тэвиш обернулся.
— Мы не можем подойти, — с упреком обратился он к аппарату.
— Нет, — подтвердил Г.М., — но очень бы хотели.
— Вот как, сэр? Но вы ведь не знаете, кто звонит!