— Да, можешь не иронизировать, это действительно так. И одна из умных книг сейчас у тебя в руках. Читай, — мягко велела Халимар.

— Ежедневно из Лондона отправляется много поездов и автобусов на Глазго и Эдинбург, — прочитал Хома.

— Тебе повезло: полет с джинном в туфле намного приятнее, чем поездка в автобусе или поезде. Тем более, нам совсем не обязательно лететь в Лондон, чтобы попасть в Шотландию! Читай дальше! — потребовала Халимар.

— Глазго — самый большой город в Шотландии и третий по величине в Объединенном Королевстве. Значит, мы летим в Глазго? — спросил Хома.

— Увидишь! А что, тебе уже самому стало интересно? — улыбнулась Халимар.

— Мне уже давно стало интересно! Познакомился с джинном — расстанься со скукой! — весело сказал Хома.

— О! Подожди, я запишу, — у Халимар в руках появилась огромная книга в темно-синем переплете, на которой золотыми буквами родным языком Хомы было написано: «Мудрые мысли моего повелителя Хомы».

— И давно ты ведешь записи в этом блокнотике? — спросил Хома.

— Нет. Вот только сейчас решила его завести. Раньше у тебя не было мудрых мыслей, — объяснила Халимар.

— Издеваешься? — нахмурился Хома.

— Что ты! Я совершенно серьезно. Познакомился с джинном — расстанься со скукой! Это же просто чудо, как хорошо ты сказал!

— А если эта мудрая мысль будет единственной? — спросил Хома?

— Не страшно! — сказала Халимар.

Она провела рукой по обложке. Теперь на ней красовалась надпись: «Мудрая мысль моего повелителя Хомы».

Парень рассмеялся. Халимар вторила ему своим удивительным смехом.

«Так могут смеяться только джинны, — подумал Хома. — Абсолютно счастливый смех!»

— Так что там еще о Шотландии? — спросила Халимар, указывая рукой на учебник географии.

— До 1750 года Глазго был небольшим городком. Шотландские корабли могли плавать в английские колонии в Америке. Корабли возили в Глазго табак. В 1776 году американские колонии стали независимыми, и торговля табаком прекратилась. Начала развиваться тяжелая промышленность. Она использовала уголь и железо с долины Клойд. Глазго становится богатым, но очень загрязненным городом.

— Теперь ты понимаешь, почему мы туда не летим? — спросила Халимар.

— А куда летим?

— Туда, где водятся привидения. Показателем чистоты окружающей среды является наличие привидений, — объяснила Халимар.

— А привидениям не все ли равно, каким воздухом им дышать? Они же бестелесные, у них и легких нет. И вообще, никаких привидений не существует!

— Да? — улыбнулась Халимар. — Может, и джиннов тоже никаких нет?

— На счет джиннов я уже не так уверен, как раньше. По крайней мере, троих я уже видел собственными глазами.

— Тогда придется тебе показать и привидение. Тогда ты поймешь, как был не прав, когда отказывал им в существовании. Я познакомлю тебя с одним симпатичным привидением.

— Ты знакома с привидением?

— Да, это мой давний клиент. То есть, повелитель. Когда-то он был так сильно влюблен в меня, что готов был даже отказаться от земной жизни, чтобы поселиться со мной в Стране Свободных Джиннов.

— А разве человеку дано такое право?

— Да, такие случаи бывали.

— И почему он не сделал этого?

— Одна маленькая деталь: я не любила его.

— Что вы, джинны, можете знать о любви!

— Ой, ой, ой! А что ты можешь знать о любви? От одной сам ушел, а другая тебя бросила! И думаешь, что у тебя уже богатый опыт!

— Откуда тебе все известно обо мне? — удивился Хома.

— От верблюда! — ответила Халимар.

— Фу, как грубо! Где ты нахваталась таких словечек?

— А я всегда соответствую времени и месту. Говорю так, как принято говорить там, куда я попадаю, — объяснила джинн. — Если бы мой флакон достался английскому лорду, я бы говорила так, как подобает в его кругу. С тобой я общаюсь так, как принято в твое время.

— Я так и подумал, — признался Хома.

— А чего тогда задавать глупые вопросы, повелитель мой? Я же объяснила, что обязана знать о тебе все! И к тому же, я читаю твои мысли.

— А ты можешь мне объяснить, почему в Страну Свободных Джиннов мы прилетели так быстро, а в Шотландию так долго летим? — спросил Хома. — Неужели Шотландия дальше заоблачной страны?

— Шотландия намного ближе, наблюдательный мой господин. Но наш полет сам по себе приятен, а не только конечная его цель. Ты так не считаешь?

— Так мы летим долго только потому, что ты сама этого хочешь? — спросил Хома.

— И ты, Хома, и ты! — уверенно сказала Халимар. — А если тебе надоело лететь, ты только скажи — и мы в тот же миг окажемся в Эдинбурге.

— Я уже достаточно узнал о Шотландии! Можем приземляться!

И в тот же миг лодка приземлилась недалеко от старинного замка.

— Я пойду поздороваюсь с Эриком. Если хочешь, идем со мной. Ведь не каждый день тебе приходится видеть настоящее привидение!

— Знаешь, иди к своему Эрику сама. У меня нет желания с ним знакомиться.

— Да пошутила я! Привидения днем не показываются. Эрик здесь газоны стрижет. Он господин моего двоюродного братца. Идем, я тебя с братом познакомлю!

ГЛАВА ПЯТАЯ: МАЛЫШ ИЗ ЛОХ-НЕССКОГО ОЗЕРА

— Хочешь увидеть Несси? Кажется, так вы его называете? — спросила Халимар. — Садись в лодку, поплаваем по озеру.

Золотая туфля снова увеличилась до размеров лодки.

— Нет, я, пожалуй, подожду тебя на берегу.

— Не бойся! Я этого зверька помню вот таким крохой! Он не сделает нам ничего плохого, — уверяла Халимар. — Он совсем безобидный.

— Если он такой безобидный, почему его называют чудовищем? — спросил Хома.

— Ты же знаешь, людям свойственно все преувеличивать. Все называют его чудовищем? Я — нет. И ты, когда познакомишься с ним поближе, не будешь так считать. Разве чудовище может есть только траву?

— А ты уверена, что ему не захочется съесть хорошо откормленного человечка?

— Это ты о себе? Ты льстишь себе, Хома! Никакой людоед не позарится на твои кости. А тем более, добрый растительноядный бронтозавр.

— А ты уверена, что он растительноядный? — все еще не верил Халимар Хома.

— Я же сказала тебе: я помню его еще малышом. Он тогда здесь жил с мамой. Правда, выглядит он сейчас немного иначе, чем тогда. Но нрав его с тех пор мало изменился. Бояться его нечего, он — сама доброта!

— Ладно! Поверю тебе еще раз, — согласился Хома.

Они сели вдвоем в золотую лодку и поплыли по озеру.

— А здесь глубоко? — спросил Хома, вглядываясь в толщу воды.

— О, да! Это озеро невероятно глубокое! У него просто фантастическая глубина — семьсот футов. Длина его двадцать четыре мили, а ширина лишь в некоторых местах превышает милю. По объему пресной воды это озеро третье в Европе, а по загадочности — первое!

— А почему в озере такая темная вода? — спросил Хома.

— Да, ты правильно заметил. Вода здесь действительно темная и непрозрачная. Это из-за торфа, которого в изобилии по берегам. К тому же, вода здесь еще и очень холодная.

Где-то на середине озера лодка вдруг стала раскачиваться. Хома ухватился в края туфли.

— Не бойся! Я же с тобой, — успокоила его Халимар. — В конце концов, мы всегда можем использовать твое желание. Скажешь: «Отправь меня домой!» И в ту же секунду окажешься в своей постели с натянутым к глазам одеялом.

— А почему к глазам? — спросил Хома.

— Ну, можешь и на глаза одеялко натянуть, чтобы не так страшно было.

— По-твоему, я трус? — недовольно спросил Хома.

— Я не говорила этого, мой повелитель! Ты сам это только что сказал.

Внезапно лодку перестало раскачивать. Хома облегченно вздохнул.

— Рано радуешься! Это было только начало! — предупредила Халимар.

Теперь раскачивания лодки повторялись чаще и были сильнее, чем в первый раз. Потом лодку чуть не опрокинула высокая волна, поднятая огромным животным. Если бы Халимар не подняла свою туфлю, временно выполняющую функции лодки, в воздух, Хома и Халимар были бы уже залиты водой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: