Сэм взяла Джесса за запястье, помогла ему встать и осмотрела рану. Затем оторвала кусок ткани от его рубашки и вытерла кровь.
— Пойдем, я промою тебе руку.
— Не стоит, я могу…
— Не будь ребенком, — прикрикнула она.
В специальной комнате, где имелись все необходимые ветеринарные принадлежности, Сэм положила свою сумку на стол.
Пока Джесс снимал рубашку, Сэм открыла сумку и включила кран с водой.
— Промой руку так, чтобы я смогла внимательно рассмотреть рану.
Джесс неохотно повиновался.
— Не такая уж глубокая, — пробурчала она себе под нос. — Немного мази и легкая повязка не повредят.
— Это предположение?
— Я ветеринарный врач. Чтобы ты знал: люди не очень-то отличаются от животных.
Она выдавила из тюбика на палец немного мази, но так и не решилась притронуться к нему.
— Я не кусаюсь, — поддразнил ее Джесс.
Их взгляды встретились.
— Куда же ты так спешил? — спросила Сэм.
— Очень хотел скорее попасть домой.
Сэм решила сменить тему разговора.
— Ты видел сегодня Джемми?
— Нет. Он провел целый день со своим другом.
— Наверное, с Дэви. Их водой не разольешь. Они обычно проводят вместе каждую пятницу.
— Я полагаю, ты знаешь мальчика достаточно хорошо?
— Если ты спрашиваешь меня, знаю ли я, что он твой сын, то не буду отрицать, что все знала с самого начала. Я даже догадываюсь, почему ты здесь.
— И что ты по этому поводу думаешь? Я имею в виду мое желание рассказать Джемми правду.
— Что я думаю, абсолютно неважно.
— Но у тебя же есть собственное мнение, — настаивал Джесс.
Она наложила бинт на рану, нежно прикасаясь к его руке.
— Я не хочу, чтобы кто-нибудь из них страдал, — промолвила Сэм. — Ни Мэнди, ни Джемми.
— А ты считаешь, что я хочу причинить им боль?
— Иногда мы заставляем страдать людей, не желая этого.
Джесса не могла не тронуть неприкрытая горечь в голосе Сэм. Мэнди была не единственной дочерью, которую Лукас мог запугать. Мэнди говорила Джессу о давлении, которое оказывал Лукас на ее сестер. Но что-то в голосе Сэм его насторожило. А что, если Сэм имела в виду не Лукаса? Он отбросил от себя эту мысль. Его волновало другое: была ли Сэм посвящена во все секреты Мэнди? Он подумал, что иной возможности не представится, чтобы выяснить все до конца. И решил действовать.
— Как Лукас отреагировал на то, что Мэнди забеременела?
Сэм на какую-то секунду застыла. Затем пожала плечами и стала аккуратно складывать свои инструменты обратно в сумку.
— Скажу лишь одно: мысль о том, что у него появится внук, в жилах которого течет кровь Барристеров, не очень его обрадовала.
— А в результате этого страдал мальчик, так получается?
— Нет, — ответила она без тени сомнения. — Джемми был ребенком, когда умер папа, и не смог почувствовать на себе его неприязнь.
— А как насчет Мэнди?
Сэм посмотрела на него. Ее глаза затуманились, словно пряча за пеленой секреты, которые лучше не раскрывать.
— Тебе следует расспросить все у нее самой. Я не имею права говорить об этом.
Всю дорогу домой Джесс размышлял над странным ответом Сэм. Видимо, Лукас Макклауд заставил много страдать Мэнди. И доля вины за страдания — на нем. Мысль об этом напомнила ему о последней встрече с ней менее часа назад.
Джесс поднес дрожащую руку к губам, вспоминая ее запах, те чувства, что пробудил в нем поцелуй. Как долго он ждал этого поцелуя!
У него было такое ощущение, что беда сердито смотрит ему в глаза. Да, беда. Вот что значит для него Мэнди. И не только из-за того, что она выбрала отца вместо него, а еще и потому, что скрыла от него сына… и Джесс никогда не простит ей это.
Джесс глубоко заблуждался, если думал, что убежит от всех напастей, покинув ее ранчо. Когда он остановил свою машину у барака, то увидел в окне тень Марго и Пита, которые стояли нос к носу. Он сразу понял, что они явно говорят не о погоде.
Вздохнув, он открыл дверцу своего грузовика. Вдруг послышался пронзительный крик Марго.
— Что-то случилось? — спросил Джесс, зайдя в помещение.
— Я хочу, чтобы этот человек был немедленно уволен.
— Могу я узнать почему?
— Он отказался продать коров.
— Что ты можешь сказать на это? — обратился Джесс к Питу.
— Она говорит о тех телках, которых я тебе показывал на прошлой неделе, — сказал Пит. — Мы с Вейдом приобрели их, чтобы пополнить стадо, глупо продавать этих коров тогда, когда нам нужен прирост скота. Я только что купил новых.
— И кто просил тебя сделать это? — зло воскликнула Марго.
— Я просил. Позволь тебе напомнить, Марго, что я единственный на этом ранчо отдаю приказы. Коровы остаются, — твердо заявил Джесс.
Марго дрожала от ярости, направляясь к дому.
— Извини меня за то, что втянул тебя в это, — промямлил Пит. — Ты поплатишься за то, что встал на мою сторону.
— Интересно, как?
— Я не знаю, но она найдет способ, уж будь уверен.
Джесс хлопнул по плечу своего старого друга.
— Не забивай голову, — небрежно произнес он, пытаясь не придавать значения тому, что, несомненно, было осторожным предупреждением со стороны Пита. — Я могу выдержать от нее любой удар.
— Я надеюсь, сынок. Я очень надеюсь на это, — сказал Пит.
Джесс решил заняться делами в своем поместье, но уже в понедельник мысль о сыне заставила его переменить намерение.
Когда он приехал на ранчо Макклаудов, то увидел Джемми, сидящего на ограде загона и, вероятно, ждущего его. Это очень обрадовало Джесса.
— Эй, Джесс! — Джемми спрыгнул с ограды и бросился ему на шею.
— Привет, Джемми!
Джесс обнял сына и провел рукой по его волосам.
Ах, этот чуб, петушиным гребнем свисавший на лоб, был ему так знаком!
— Знаешь, ты мне нужен, — сказал Джемми.
— Это правда?
— Да. Кстати, мама просила тебе передать, что ты не работаешь с Иудой сегодня.
— Почему?
— Мистер Филипс из Сан-Антонио забрал его вчера. Возможно, он привезет его только через пару дней.
Джесс нахмурил брови. Почему Мэнди не сказала ему сама? Это его озадачило, но затем он понял, что она, вероятно, так же как и он, не заинтересована разговаривать с ним. Особенно после того, что случилось.
— Послушай… — Джемми нерешительно потрогал пальцем лассо, которое Джесс держал в руках.
— Что?
— Ты не согласишься немного поучить меня закидывать аркан?
Если бы вопрос касался жизни и смерти или Джемми попросил бы подарить ему луну, он бы ни в чем ему не отказал. Его любовь к этому мальчику не имела границ.
— Я думаю, что смогу тебя научить. Мы будем практиковаться на копне сена.
Они перетащили сено на улицу. Джесс взял пластмассовую голову быка и поместил ее на верхушку копны. Крутя лассо, он показал Джемми положение рук.
— Держи руки свободно, но твердо, чтобы создать направление. — Он передал аркан Джемми, приспособив его к пальцам ребенка. — Все зависит от рук, — объяснял он, держа ладони мальчика в своих, — мягкое вращение направо, и забрасываешь лассо вверх над головой.
Он подвигал его руки, затем отошел, чтобы дать ему самому почувствовать аркан. Когда Джемми забросил веревку над головой и нечаянно хлестнул себя ею по лбу, Джесс про себя улыбнулся.
— Немного выше, — посоветовал он, — и держи ее на приличном расстоянии перед собой, когда забрасываешь.
Закусив нижнюю губу, Джемми попытался снова и в этот раз закинул ее немного позже.
— Так?
Джесс рассмеялся и похлопал его по спине.
— Так. Готов набросить ее на того бычка? — спросил Джесс, показывая на копну сена.
— Да, я думаю, что готов.
Мальчик выбросил веревку в воздух, раскрутил прямо над головой и зашвырнул в сторону копны. Петля упала в пяти шагах от муляжа, а конец веревки — в шести шагах позади него.
Джесс потрепал сына по голове и улыбнулся.
— Я, вероятно, забыл сказать, чтобы ты держал конец веревки.