— Очень редко, — ответила она, проскальзывая мимо него обратно в комнату и беря в руки бокал с бренди. Он последовал за ней, и Кейт, обернувшись, попросила: — Думаю, сейчас тебе лучше уйти, Колин.
Харкорт застыл на месте.
— Да ладно тебе, что я такого сказал? Я не хотел обидеть ни тебя, ни твой Институт. Мне прекрасно известно, как преданно ты относишься к своей работе. Но нам, обыкновенным людям, иногда бывает очень трудно понять, о чем вообще идет речь.
— Я все понимаю, но я очень устала.
— Ты хочешь сказать, что очень занята, — ответил он.
— Мне не хотелось бы спорить и ссориться с тобой и тем самым портить такой чудесный вечер.
— Так давай его продолжим. Послушай, я якобы уехал по делам.
— Скажи жене, что ты справился быстрее, чем рассчитывал. Это будет для нее приятным сюрпризом.
— Ты серьезно? — не веря своим ушам, спросил Колин.
Кейт кивнула и направилась к двери.
— Да какой бес вдруг в тебя вселился? — Харкорт смотрел на Кейт, и недоверие постепенно перерастало в раздражение. — Это как-то связано с тем человеком, о котором ты говорила по телефону? Дэвидом... или как там его?
— Я просто устала. Уходи, пожалуйста, Колин.
Харкорт со стуком поставил недопитый бокал с бренди на столик и бросился к двери, на ходу схватив со спинки кресла свое пальто.
— Я никогда не смогу понять тебя, Кейт, — сказал он скорее с упреком, чем с сожалением.
— Я позвоню тебе завтра, — извиняющимся тоном проговорила вслед ему Кейт.
Он на секунду задержался в дверях.
— Может быть, не стоит беспокоиться?
— Возможно, ты и прав.
Крайне раздраженный, Харкорт выскочил в холл, и Кейт вздрогнула от грохота захлопнувшейся за ним входной двери.
Кейт с бокалом в руке рухнула на диван. Лицо ее выражало крайнюю озабоченность, а все мысли были о Дэвиде Эше.
Наверное, ей следовало поехать вместе с ним, как она уже не раз сопровождала его в прошлом. Ей вспомнился последний такой случай, когда они вместе работали больше года назад...