— Поймали что-нибудь? — спросил я.
— Пока нет, — отозвался Нат. — Мы только собираемся ловить.
— Что же у вас тогда в ведре?
Нат погрузил руку в воду и достал маленькую серебристую рыбку.
— Мальки, — сообщил он. — Для наживки. Я наклонился над ведром. Там кружились десятки таких же рыбешек.
— Хотите с нами? — спросила Луиза.
Мы с Терри переглянулись. Предложение казалось заманчивым. К тому же, возможно, удастся незаметно перевести разговор на огонек в пещере.
— Конечно, — сказал я. — Спрашиваешь! Вместе с ними мы дошли до места, где нависшая над водой скала отбрасывала в океан длинную узкую тень.
— Начнем отсюда, — объявил Сэм. — Обычно здесь отличный клев.
Зажав спиннинг между ног, он извлек из ведра малька-наживку и умело насадил на крючок. Потом протянул спиннинг мне:
— Хочешь попробовать?
— Конечно, — ответил я, удивляясь, с чего это он вдруг стал таким дружелюбным. Влияние Луизы? Или просто готовит новую ловушку? — Как это делается?
Сэм показал, как забрасывают спиннинг.
Мне первая попытка определенно не удалась: наживка упала в воду в метре от берега.
Сэм рассмеялся, взял у меня спиннинг, забросил его снова и вернул удилище мне.
— Не расстраивайся, — ободрил он. — Я сам, знаешь, сколько учился?
Этот Сэм решительно не походил на того, что мы знали раньше. Может быть, ему просто нужно время, чтобы привыкнуть к новым людям?
— А дальше что? — спросил его я.
— Сматывай леску на катушку, а когда смотаешь — забрасывай снова, — объяснил он. — Если клюнет — зови меня. — Он повернулся к Терри. — Ты тоже хочешь попробовать?
— Конечно! — обрадовалась она.
Сэм сунул руку в ведро и начал ловить малька для наживки.
— Я сама, — запротестовала Терри. — Я умею. Сэм тут же уступил ей ведро и спиннинг.
Я приготовился наблюдать за развитием событий. Уж я-то знал, что сестренка держит спиннинг в руках впервые.
Как ни странно, малька Терри наживила вполне удачно, но первая же попытка забросить спиннинг привела к тому, что леска запуталась в ветвях над ее головой.
Все рассмеялись, особенно после того, как малек сорвался и упал прямо на голову Терри. Та завизжала, замахала руками, и малек, выскользнув из ее волос, шлепнулся в воду.
Сэм, держась за живот от смеха, опустился на камни. Остальные тоже веселились вовсю.
Я решил, что теперь самое время поднять вопрос о пещере.
— Знаете что? — продолжая смеяться, начал я. — Вчера вечером я гулял по берегу и видел в пещере то самое мерцание, о котором вы говорили.
Сэм тут же перестал смеяться.
— Мерцание? — переспросил он. Глаза Луизы расширились:
— Ты… Ты ведь не лазил туда, правда? Пожалуйста, скажи, что не лазил!
— Нет, не лазил, — успокоил ее я.
— Это и вправду опасно, — продолжала Луиза. — Даже днем.
— Да, даже днем, — торопливо подтвердил Сэм. Глаза его стали настороженными и подозрительными.
Я оглянулся на Терри. Было видно, что она думает о том же, что и я: эти ребята не на шутку испугались, хотя и пытаются это скрыть. И не хотят разговаривать на эту тему.
Но пещеры они боятся взаправду.
Почему?
Наверняка я знал лишь одно: я должен докопаться до истины.
11
Ужинали мы за круглым столом в столовой, смежной с кухней. Брэд сосредоточенно возился с початком кукурузы: ножом он срезал с него зерна, а потом подцеплял их вилкой.
— Брэд… Я… я все думаю об этой пещере… — начал я, рассеянно ковыряя вилкой собственный початок.
Нога Терри под столом тут же больно стукнула меня по лодыжке.
— И что же ты о ней думаешь? — спросил Брэд, не отвлекаясь от своего занятия.
— Честно говоря, не знаю, что и думать… — нерешительно сказал я.
Агата взглянула на меня с подозрением:
— Вы ведь не лазили в эту пещеру, правда?
— Нет, — покачал головой я.
— Вот и хорошо, — успокоилась Агата. — Нечего вам там делать. Это может быть опасным.
— Понимаете, именно об этом я и хотел спросить, — решился я наконец. Все перестали есть и повернули головы ко мне. Брэд даже нож отложил в сторону. — Вчера вечером, когда я ходил за полотенцем, в пещере что-то мерцало. Вы знаете, что это может быть?
Устремленные на меня глаза Брэда сузились.
— Оптический обман, — коротко сказал он.
Потом взял нож и снова занялся початком.
— Извините, но я не понял, — не сдавался я. Что значит оптический обман?
Вздохнув, Брэд опять отложил нож:
— Джерри, ты когда-нибудь слышал о северном сиянии?
— Конечно! Но…
— Вот и мерцание в пещере имеет ту же природу, — не дав мне договорить, сказал Брэд и снова взял нож.
— А-а-а… — озадаченно протянул я и повернулся к Агате, надеясь, что хоть она внесет какую-то ясность. В какой-то мере надежды мои оправдались.
— В определенное время года у нас бывает такое мерцание, — объяснила она. — Иногда полыхает весь небосвод. Электризация воздушных масс. — Она протянула руку к кастрюле с картофельным пюре. — Добавки хочешь?
— С удовольствием, спасибо, — вежливо сказал я, после того как нога Терри снова стукнула меня под столом.
Я посмотрел на нее и покачал головой. Брэд и Агата явно ошибались. Это не могло быть северным сиянием. Мерцание исходило из пещеры, а не с неба.
Но почему они так странно ошибаются? Или сознательно пытаются меня обмануть?
После ужина мы с Терри отправились побродить по берегу. Полную луну на небе то и дело прикрывали полупрозрачные обрывки бегущих куда-то облаков.
— Они говорят неправду, — убеждал я Терри, глядя, как причудливо меняются, исчезая и вновь появляясь, отбрасываемые луной тени. — Брэд и Агата что-то скрывают. Они не хотят, чтобы мы узнали правду об этой пещере.
— Они просто волнуются за нас, — возразила сестра. — Боятся, что мы понабиваем себе шишек или что-нибудь сломаем, если будем там лазить. Они ведь сейчас за нас отвечают и…
— Терри, смотри! — перебил ее я и показал рукой на пещеру.
Теперь призрачное мерцание увидела и она. Пока мы стояли, задрав головы, облака затянули луну, и вокруг заметно потемнело.
— Нет, это не северное сияние, — шепнул я. — Кто-то там есть.
— Давай проверим, — так же шепотом предложила Терри.
В следующую секунду, словно влекомые неведомым магнитом, мы уже карабкались по скале вверх. Я просто должен был забраться туда и увидеть источник этого непонятного мерцания.
Сзади и внизу рокотал океан, набегавшие волны с шумом разбивались о камни мола.
Мы были почти у цели. Я посмотрел назад и увидел, что до песка пляжа заметно дальше, чем казалось снизу. А впереди почти на уровне наших глаз трепетал и манил к себе непонятный огонек.
Последнее усилие — и мы оказались на широкой площадке прямо перед входом.
Я напряженно вглядывался в глубину пещеры. Далеко ли она тянется? Угадать было невозможно.
К слабом свете луны видно было лишь, что недалеко от входа коридор пещеры поворачивает в сторону.
Я шагнул вперед и оглянулся на Терри. Лицо ее было напряжено, нижняя губа прикушена, но она не отставала.
— Что будем делать? — еле слышно прошептала она.
— Давай войдем! — ответил я и шагнул в темноту.