– Интересная теория, – заметила Максина. – Однако, она возвращает нас к моему первому вопросу. Что привело вас на Лорелею, мистер Джонеси? Дела или поиски развлечений?

– Просто "Джонеси", прошу вас, – мягко поправил гость. – По правде говоря, понемногу и того, и другого. Сначала я прибыл сюда в отпуск, но, как я уже упоминал, недавно со мной связался босс и дал поручение изучить определенные деловые возможности для нашей организации.

– И какие же это деловые возможности? – настаивала Максина. – Не хочу быть нескромной, мистер… Джонеси, но мне хотелось бы удостовериться, что они не противоречат нашим собственным интересам.

– Мне… – Джонеси бросил взгляд на Стилмана, стоящего между ним и дверью. – Мне было поручено изучить возможность приобретения нашей организацией в полную или частичную собственность этого отеля и казино.

Его слова повисли в воздухе, как смертный приговор.

– Не понимаю, – осторожно произнесла Максина. – Между нашими организациями всегда существовало некое джентльменское соглашение относительно территории. Почему вы пытаетесь проникнуть в зону, которая всегда считалась моей?

– Мой босс особо поручил мне заверить вас, что мы не выступаем против вас, – поспешно объяснил гость. – Мы будем продолжать с уважением относиться к вашей собственности и не станем бороться с вами за эту собственность.

– Тогда что…

– Позвольте мне объяснить, – произнес Джонеси, поднимая ладонь. – Мы, разумеется, ожидаем, что вы попытаетесь взять под контроль это казино, как и другие на Лорелее. Однако, в прессе сообщалось о новом подразделении службы безопасности, нанятом для охраны этого заведения. Мои руководители пребывают под большим впечатлением от репутации этого подразделения и того человека, который им командует, и не уверены, что ваша организация способна ему противостоять. Мне просто поручили наблюдать за вашими усилиями. Если вы не сможете присоединить "Верный Шанс" к своим владениям, тогда мои руководители сочтут себя свободными предпринять собственную попытку. В таком случае, как им кажется, они никоим образом не будут конкурировать с вами, а просто воспользуются представившимся случаем. Спешу повторить, однако, что это произойдет в том случае, и только в том случае, если ваши усилия не принесут успеха.

– Вот уж не знала, что стервятники – японцы, – сухо заметила Лаверна.

– Хватит, Лаверна, – чопорно произнесла Максина. – Пожалуйста, Джонеси, когда в следующий раз будете говорить со своим боссом, передайте ему, что я ценю его заботу, а также его умение быстро заметить подвернувшуюся возможность, но заверьте его, что я вполне уверена в нашей способности сохранить свою безупречную репутацию в этой области, невзирая ни на какой Космический Легион.

– С удовольствием передам, – ответил гость, пожимая плечами, – но слова уверенности теряют силу перед лицом реальных действий.

– И что это должно означать? – спросила Максина. – Прошу вас, Джонеси. Если у вас есть, что сказать, говорите прямо. Мы тут пытаемся провести совещание, а не писать бумажки для конфет с предсказаниями судьбы.

– Кажется, в баре произошел инцидент с участием одного из ваших людей, – спокойно сказал Джонеси. – По крайней мере, мы полагаем, что это один из ваших людей, поскольку медицинские расходы отнесены за ваш счет. Если это правда, то результаты этого столкновения не слишком оправдывают вашу уверенность в успехе.

Максина рассмеялась коротким, лающим смехом.

– Так вот в чем дело? – заметила она, затем нагнулась вперед, показывая в улыбке все свои зубы. – Это был, в лучшем случае, отвлекающий маневр, Джонеси. Небольшая уловка, чтобы показать молодому мистеру Рафаэлю, что нанятые им охранники вполне в состоянии справиться с любой неприятностью, которая может возникнуть. Дело в том, что мы приказали нашему человеку потерпеть поражение – чтобы укрепить уверенность охранников в своих силах и получить информацию о методах их работы.

Гость нахмурился.

– Понятно.

– Возможно, если я изложу вам наши подлинные планы, вы сможете лучше убедить ваших руководителей в том, что их заинтересованность не только преждевременна, но не беспочвенна.

Когда Джонеси, наконец, вернулся к себе в номер, он напевал себе под нос какую-то мелодию, которая была ничем иным, как навязчивой рекламной песенкой, транслируемой маяком Лорелеи.

Открыв дверь, он только было протянул руку к выключателю, как чей-то голос окликнул его из темноты.

– Что это ты затеял, Суси, черт подери?

Пораженный Суси все же смог щелкнуть выключателем и обнаружил командира роты, который развалился в одном из кресел, щурясь на внезапный яркий свет.

– Добрый вечер, капитан. Вы меня только что немного испугали. Не ожидал вас увидеть.

– Я напугал тебя? – возмутился Шутт. – Ты поставил на уши всю роту, когда появился с этой татуировкой. Мне пришлось поторопиться, чтобы они не бросились на выручку, когда этот головорез тебя увел.

– Правда? – спросил Суси, поднимая брови. – Вынужден принести извинения. Я не хотел никого пугать.

– Ну, меня ты напугал! – огрызнулся командир. – Послушай, что это за татуировка? Зачем тебе притворяться японским мафиози?

– Почему вы считаете, что я притворяюсь, капитан? – смело парировал легионер. – У наши обычных мундиров длинные рукава. Вы когда-нибудь раньше видели мои руки?

Шутт оторопело уставился на него.

– Расслабьтесь, Виллард. – Суси рассмеялся, называя Шутта его гражданским именем. – Вы были правы в первый раз. Это маскировка. Просто хотел немного вас подурачить, чтобы вы так не напрягались. У вас ужасно возбужденный вид.

– А кто виноват? – спросил командир и сердито откинулся на спинку стула. – Ладно, я попался на удочку. Откуда у тебя эта татуировка?

– По правде говоря, мне ее нарисовала лейтенант Рембрандт, – признался Суси, поднимая руки, чтобы продемонстрировать узоры. – Правда, здорово? Я ей в общем сказал, чего хочу, но узор она придумала сама.

– Ты говоришь, что обсуждал этот маскарад с Рембрандт? – спросил Шутт, не обращая внимания на его руки.

– Честно говоря, капитан, не думаю, что она понимала значение моей просьбы, – улыбнулся Суси. – Признаюсь, что хотел сделать сюрприз.

– О, это действительно был сюрприз, – фыркнул командир. – Но я все еще жду, когда ты мне скажешь, зачем тебе это понадобилось.

– Разве не очевидно? Вы говорили, что хотите знать, что здесь происходит, не так ли? Я просто подумал, что лучший способ добыть надежную информацию – это обратиться к первоисточнику, то есть попытаться проникнуть к противнику. После того, как я поставил себе эту задачу, мне стало ясно, что самое лучшее – сойти за прибывшего с визитом важного представителя другой криминальной группировки, и естественно выбор пал на Якудзу.

– А тебе приходило в голову, что это опасно? – осведомился Шутт; его давешний гнев уступил место озабоченности, которая была причиной этого гнева.

– Конечно. – Суси улыбнулся. – Помните, что я сказал, когда вы просили меня стать тайным агентом? Насчет пристрастия к азартным играм и неуверенности, что смогу контролировать себя за игорным столом? Ну, так я нашел выход. Карточные столы – это ничто, по сравнением с той игрой, в которую я сейчас играю. Скажу честно, я за все эти годы не испытывал большего удовольствия.

– Игры? Удовольствие? – переспросил командир, снова впадая в раздражение. – Кроме опасности, что местные разгадают твои шарады, что ты собираешься делать, если налетишь на члена настоящей Якудзы? Не думаю, что они снисходительно отнесутся к твоим стараниям сойти за одного из их представителей.

– Думаю, вы меня недооцениваете, капитан, – ответил легионер. – Может быть, я и называю это игрой, но как опытный игрок, я очень тщательно изучил все шансы. Сомнительно, чтобы местным могло придти в голову, что я могу быть самозванцем, по той самой причине, которую вы только что упомянули: кому вздумается притворяться членом Якудзы? Более того, крайне сомнительно, что я налечу на кого-либо из этой организации, так как они стараются держаться подальше от Лорелеи уже много лет.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: