— Вы, должно быть, ложитесь очень рано. Как тетя Мод?
— И только ради этого ты звонишь? Тетя очень страдает и совершенно беспомощна. В хорошенькое положение мы тут попали. Этот болван врач не может даже раздобыть сиделку. Я ничего не могу делать, даже пробовать не решаюсь. Понятия не имею, как мы вывернемся.
— Собственно, я насчет этого и звоню. Не подойдет ли вам мисс Джилкрист?
— Кто это? Никогда о такой не слышал.
— Компаньонка тети Коры. Очень милая и расторопная женщина.
— Готовить умеет?
— Да, она прекрасно готовит и могла бы ухаживать за тетей Мод.
— Все это хорошо, но когда она сможет приехать? Я тут один-одинешенек, только эти деревенские дуры заглядывают иногда, а сердце у меня то и дело шалит.
— Постараюсь отправить ее к вам как можно скорее. Быть может, послезавтра, подойдет?
— Ну, большое спасибо, — ворчливо прозвучал ответ. — Ты хорошая девочка, Сьюзен, спасибо тебе.
Сьюзен повесила трубку и прошла в кухню.
— Не хотели бы вы отправиться в Йоркшир и поухаживать за моей теткой? Она упала и вывихнула ногу, а от моего дядюшки толку как от быка молока. Он порядочная зануда, но тетя Мод молодчина. Для черной работы к ним приходит кто-то из деревни, но вы могли бы готовить и присматривать за тетей Мод.
Мисс Джилкрист в волнении уронила кофейник.
— Благодарю, благодарю вас, вы так добры и внимательны. Полагаю, я могу сказать о себе, что я неплохая сиделка, и, конечно, я смогу угодить вашему дяде и готовить ему вкусные легкие блюда. Вы, право же, очень добры, миссис Бэнкс, и, уверяю вас, я ценю это.