Тимпан

Поднял голос —
– Упорный, лукавый,
Как Пан —
– И —
– Отрывистый —
Гривистый
Черный
Курчавый
Тимпан.
Точно сон из забвенья,
Точно хитон
Фиолетовый, —
– Флейты —
– В день
Трепетный —
– Пение…
Сафо —
– Из шарфа
Душистым,
Как воздух, —
– Лицом —
Озарилась —
На звук…
Арфа —
– Струилась —
– Ручьем —
– Серебристым —
– Из рук!

1931

Кучино

Пещерный житель

Я – инок темный —
Нищ и гол;
Мне был глагол,
Как гром
Огромный, —
Когда, качая воздух,
Дол,
Взошел
На тверди облак
Громный:
– «Я —
Двери душ;
И Я
Твой дом!
– Исполни
Мой завет
Небесный!»
Я – лавь
Испуганная —
Зрел:
Из молний
Вышел муж
Чудесный…
Он длань
Простер
И очи мне
Пронзил и жег
Пернатым светом.
Со мною – Бог!
Я, – как в огне!
Внемлю пророческим
Заветам.
Своим всклокоченным
Крылом
Он проогнил
Моря и суши, —
И молнил свет,
И полнил гром —
Мои растерзанные
Уши…
Я – бледен, голоден
И бос:
Живу,
Таясь, как зверь,
В пещере…
Жду:
В ослепленный мир
Христос —
Откроет огненные
Двери…

1931

Кучино

Пародия[13]

Под Гумилева

Я – молода: внимают мне поэты;
Я – как звезда, над блеском вечерниц;
Стан – как лоза; глаза – как кастаньеты,
Бросаются из шелковых ресниц.
И тут, и там, – мне юноши Гренады
Бряцают саблями, – по вечерам, —
Под окнами играя серенады,
А по утрам – сопровождая в храм.
Мне посвящал рондэли[14] – Пирсо Памбра,
Мне обещал дуэли – дон Баран;
Но мне милее – минарет Альгамбры,
Вдруг задрожавший в воздух ятаган.[15]
Где мраморами белого бассейна
Украшен сад и где всклокочен лавр, —
Там – на заре проходит в дом Гуссейна
Хавей-Хумзи, мой ненаглядный мавр!
Его тюрбан, как митра снеговая,
Волной кисеи полощется с плечей,
Свой пенный шелк в лазурь перевивая;
А блеск очей, как… плеск кривых мечей.
Как дым, разлет молочного бурнуса;
Как роза, розовая гондура[16]
Играет чешуей сереброусой;
Бряцает в ночь браслет из серебра.
За ухом цветик зыблется лениво…
Но… в полумрак… – взорвется барабан!..
И – выбрызнет, вдруг завизжав плаксиво,
Кривой, как месяц, ясный ятаган.
И станет красной белая веранда:
Качаясь в ночь, оскалясь из руки, —
Там голова распластанного гранда
Поднимется над берегом реки.

1931

Кучино

Трус городов

В трус городов
Рос
Гул и глас
Некий:
– «Я, – Христос
Иисус, —
С вами здесь
Вовеки.
Я – гром,
Гул…
Я – мировой
Слом.
Я – вас
Сомкнул
В дом световой
Свой».
Вы – дым, —
Дни!
Вы – прах, —
Храмы!
Кройте дымом
Седым
Тысячелетние
Срамы.
Стройте свой
Дом,
В легкий лет
Поднебесий!
Руки в гром
Прострем;
И – пропоем:
«Воскресе!»

1931

Кучино

вернуться

13

Автор – восхищенный ценитель африканских стихов Н.С. Гумилева; «Пародия» – добродушная шутка.

вернуться

14

Рондэль – стихотворная форма.

вернуться

15

Ятаган – кривой меч.

вернуться

16

Гондура – так западноафриканские арабы называют род легкой. длинной, цветной туники, оторую они носят под бурнусом.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: