— Не все согласятся с вами, — возразила Лола.

— Насчет Аргентины?

— Насчет «Толбьяк-Престиж». Лу Неккер была категорически против этой сделки.

— Царствие ей небесное, но она была из тех мечтателей, которые верят, что однажды на них прольется золотой дождь. Она желала, чтобы Жерве Жармон и другие ее субсидировали. И считала в порядке вещей, что может не платить за жилье посреди Парижа. Только потому, что воображала себя незаменимой артисткой.

— Она часто поджидала вас у «Круга Виньи». Хотела вас переубедить?

— Мы с ней горячо спорили на этой самой скамейке. В глубине души она была такой же упертой, как я. И обожала убеждать. Но она меня разочаровала.

— Чем же?

— Одно время она неплохо ладила с сестрой Маргаритой. Слушала рассказы о приключениях ее предка-ботаника. Когда Орден начал склоняться к сделке, Лу Неккер сблизилась с Болодино, который писал биографию Луи-Гийома Жибле де Монфори. Она не задумываясь проникла в библиотеку сестры Маргариты, чтобы разыскать путевые дневники и письма ботаника. Полагаю, она отксерокопировала документы, прежде чем вернуть их на место. Но у адвоката сестры Маргариты нет доказательств. Так что Болодино может похваляться, что его роман — чистейший вымысел, и возмущаться притеснением свободы творчества.

— А следы взлома обнаружили?

— Дверь, ведущая из сада в монастырь, такая же ветхая, как и дверь библиотеки. Их без особого труда можно отпереть отмычкой, не оставив следов.

— Вы уверены, что дневники взяла Лу?

— Уверен.

— Ее видел Ромен?

— Если и видел, мне он ничего не сказал. Она сама мне призналась. Еще и издевалась надо мной. Словно пересказывала безумный сценарий, порожденный моим больным воображением. Она иронизировала, но я-то знал, что все это правда. Лу даже гордилась собой. Она то лгала и манипулировала людьми, то нуждалась в слушателях, чтобы похвастаться своей ловкостью. Жаль, что она умерла такой молодой. Далеко бы пошла.

Некоторое время он рассуждал об искусстве, которое требует денег, о меценатах, об иллюзиях одних и уловках других. Затем отряхнул с рубашки и брюк глазурь и объявил, что ему пора в Орден, так как переезд в провинцию сестер из монастыря Милосердия — не единственное дело, которым ему нужно заняться. Затянув потуже галстук и надев пиджак, он направился к метро.

*

Африканская семья штурмовала гравиевую площадку. От разноцветных бубу рябило в глазах, новобрачные вовсю позировали. Лола позвонила мадемуазель Амели, которая подтвердила, что Матье Шевийи в последнее время зачастил к Жерве Жармону. Он пользовался своим даром речи, чтобы убедить его продать мастерские.

— Насколько я знаю вашего хозяина, он наверняка поручил вам собрать на него досье.

— Разумеется, но если вы хотите ознакомиться с его содержимым, вам придется выписать мне чек.

— Сумма та же, что и в прошлый раз?

— Именно это я и хотела вам предложить.

— Вы можете поверить мне на слово и рассказать, что вам известно, прямо сейчас?

— То есть до того, как получу чек?.. Вы надежная клиентка. Полагаю, я могу сделать это для вас.

Голос мадемуазель Амели был абсолютно серьезным. Лола задумалась, лишена ли она чувства юмора от природы, или это жизнь превратила ее в кассовый аппарат. Она внимательно ее выслушала. Выпускник престижной лионской школы бизнеса, Матье Шевийи начал свою карьеру в компании «Данон». Он мог бы там преуспеть и спокойно дожидаться очередного аргентинского кризиса, но до начальства дошли слухи о его увлечении азартными играми, и это положило конец его амбициям. Шевийи посещал шикарный клуб на улице Альфреда де Виньи, однако ему случалось заглядывать и в сомнительные игорные заведения. Его изгнали из империи йогуртов, но благодаря сестре Маргарите он обрел пост казначея Ордена. Мать Матье Шевийи была из рода Жибле де Монфори и приходилась настоятельнице племянницей.

— Я могу поработать на вас, мадам Жост. Мой хозяин увяз в своих мемуарах, так что у меня есть свободное время.

Лола распрощалась с мадемуазель Амели, ограничившись туманными обещаниями. Она убрала мобильный и сменила его на «Господина пряностей». Уткнувшись в книгу, она не замечала, как сгущаются тучи. Луи-Гийом вернулся в Париж, в усадьбу на улице Толбьяк, и принялся возделывать сад своей мечты, построив оранжерею для деревьев и растений, привезенных из дальних странствий. Он разрывался между научными изысканиями в своей лаборатории и процветающей торговлей пряностями с Пондишери и островом Бурбон, которую на время путешествия доверил своему другу и компаньону Аршамбо Сарразену, и поклялся Эглантине, что больше никогда не пустится в плавание.

Смачная капля шлепнулась на слово «тропики». Лола стерла ее подолом и в последнюю минуту спрятала роман. Разразился шумный освежающий ливень. Лола поспешно укрылась под навесом киоска, где уже стояли гости с африканской свадьбы, радостными возгласами подбадривая отставших новобрачных. Шлейф свадебного платья застрял между камнями. Новоиспеченный муж в нежно-кремовом костюме раскрывал объятия стреноженной жене. Завывал ветер. Дождь размывал щебенку. Белое платье и светлый костюм покрылись грязными разводами. Муж, как истинный рыцарь, подхватил жену на руки и бросился к переполненному навесу. Кто-то предложил другое убежище, и гости кинулись врассыпную. Молодожены нырнули в белоснежный, длинный, как корабль, лимузин с тонированными окнами.

Струи остервенело хлестали по крыше машины. Беспечная атмосфера парка Монсо, светлая нежность фасадов в стиле Оссман мгновенно испарились. Природа неожиданно резко сменила регистр. Лола подумала о Новом Орлеане, об этом далеком и совсем непохожем мире, вообразила, как на рассвете тонны воды сметают дамбы, чтобы обрушиться на спящий город, погребая привычную жизнь под толщей грязи и ужаса. Она представила Брэда Арсено в этом апокалипсическом пейзаже — великана, такого беспомощного перед разгулявшейся стихией. Может ли мирный садовник, выживший в катастрофе, оставивший позади себя погибших друзей и сменивший землю, вернуться к мирной жизни? Или трещина будет медленно разрастаться, пока не превратится в пропасть?

22

Лола подоспела к самому открытию парка Монсури. Серую гладь озера бороздили выводки диких уток. Ингрид скрывала свою хандру за темными стеклами очков. Она сослалась на ужасный вчерашний день с его неприятными сюрпризами. Деньги и фотографии, найденные в номере Брэда. Подозрения новоорлеанской полиции. Лола безуспешно пыталась припомнить смешную историю, чтобы развеселить ее. Можно было бы рассказать ей про черепах, но вряд ли это ее утешит. Прежде чем встретиться с американкой, она поболтала с садовником в надежде что-нибудь у него вызнать, но он поделился с ней только мрачной байкой. Кто-то оставил парочку флоридских черепах на берегу искусственного озера. В своей новой среде обитания, в отсутствие естественных врагов, они размножились настолько, что захватили весь пруд. Поначалу сторожа и садовники никак не могли понять, почему утята исчезают в озере, словно их заглатывает злобное чудище. Но вскоре они обнаружили, что под водой их подстерегают черепахи. Недавние работы по очистке водоема позволили отловить рептилий и сдать их в зоопарк. Но на днях уцелевшие черепахи снова подняли головы в дебрях Монсури.

После этого разговора Лола представляла Брэда Арсено не иначе как в виде гигантской черепашки ниндзя, затаившейся в темноте, словно хищник, вывезенный из города, где до урагана Катрина уровень преступности был едва ли не самым высоким в США. Она отогнала от себя жуткое видение, наблюдая за детьми на карусели.

Вой бензопил прервал их размышления. Они направились к водопаду и арт-пугалам. Три садовника, снаряженные как для горного восхождения, обрезали каштаны. Лола и Ингрид устроились в тени акации. В перерыве они подошли поближе, и Лола обратилась к тому, что постарше, бородачу с живыми глазами, пока двое других разглядывали ее с самым тупым видом. Бородач пожал дамам руки и назвался Ману. Остолопы молча жевали.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: