– Возле Расселл-сквер есть станция метро, так что я без труда доберусь туда.
– Где должны собраться экскурсанты?
Кейт торопливо перелистала бумаги. Она нервничала, заметив, как хмурится Уильям.
– У Королевского Национального музея. Он расположен прямо возле станции метро, за углом.
Уильям взял ее за локоть.
– Я поеду с вами.
– На экскурсию? Но, насколько мне известно, все места заказаны заранее…
– Не на экскурсию, а в отель, – поправил он.
– Это ни к чему, Уильям, – Кейт сразу понравилось звать нового знакомого по имени. При этом возникало ощущение, что они почти что друзья. Впрочем, мысленно добавила Кейт, присмотревшись к строгому лицу Уильяма, это, вероятно, только иллюзия. Уильям умеет быть обаятельным, когда хочет. Когда он старается быть любезным, в него нетрудно влюбиться. Его сдержанная сила вызывала у Кейт желание прильнуть к нему и сжаться в комочек.
Спохватившись, она напомнила себе: Уильям – герцог.
– Знаю-знаю, – ответил он, взяв ее за локоть и разворачивая в другую сторону. – Идем.
По-видимому, Уильям без труда ориентировался в лондонском метро, и они быстро добрались до Расселл-сквер. Выйдя на поверхность, Кейт остановилась на тротуаре и принялась рыться в сумочке.
– Нам сюда, – Уильям указал направо. – Мы еще успеем перекусить в отеле.
– Минутку, – рассеянно отозвалась Кейт и направилась в сторону сквера, где на скамейках сидели люди с бумажными пакетами еды в руках. – Должно быть, это где-то там…
Они обогнули угол и увидели очередь возле невысокого здания. В воздухе витал запах рыбы и жареного картофеля.
– Рыба с чипсами! – просияла Кейт. – Давайте возьмем!
Уильям застыл.
– Здесь?
– Конечно. Почему бы и нет?
Судя по виду Уильяма, он мог бы назвать сотню весомых причин для отказа, но Кейт не дала ему сказать ни слова. Уильяму осталось только поспешить следом за ней по вымощенной дорожке. Дворик перед кафе был уставлен столами и стульями.
– Займите столик, – распорядилась Кейт, – а я принесу еду.
Уильям попытался было возразить.
– Я угощаю, – остановила его Кейт. – Это самое меньшее, чем я могу отплатить за вашу любезность.
Очередь двигалась быстро, и вскоре Кейт заказала две порции рыбы с чипсами и два напитка. Юноша-кассир принял у нее деньги, протянул два больших стакана с содовой и предупредил, что с едой придется немного подождать. Очередь заметно удлинилась, в глубине кафе суетились взмыленные повара.
Кейт подошла к столику во дворе, за которым сидел Уильям, и поставила стаканы.
– Рыба будет готова через минуту. Похоже, от клиентов здесь нет отбоя.
– Мы могли бы успеть в отель – там наверняка есть ресторан…
– И есть в душном помещении? Нет уж, спасибо! – Кейт отошла и вскоре принесла две картонные тарелки с горками рыбы и чипсов. Уильям с удовольствием оглядел аппетитную снедь.
– Вот… – Кейт положила на стол пластмассовые вилки и бумажные салфетки. – Прошу вас.
– Благодарю. – Уильям расстелил салфетку на коленях и взял вилку. – Я не прочь перекусить.
– Не стоит благодарности. Я понимаю, на это утро у вас были совсем иные планы.
– С чего вы взяли?
– По-моему, у герцогов есть немало дел поинтереснее, чем сопровождать дальних американских родственниц. – Подцепив на вилку кусочек рыбы, Кейт положила его в рот. – Вкусно! – пробормотала она. – Об этом я мечтала всю жизнь.
– Вы мечтали пообедать на Расселл-сквер?
– Попробовать рыбу с чипсами в Англии.
– Стало быть, вы не разочарованы?
– Ничуть. – Разве может разочаровать английский ленч в обществе красавца герцога? Кейт не сумела скрыть улыбку. Ей будет о чем рассказать по возвращении домой.
– Вижу, вы вновь надели ту же брошку. Большой камень оттенком напоминает желтые нарциссы.
Кейт слегка прикоснулась к украшению.
– Да. По-моему, она приносит мне удачу.
– Почему вы так решили?
– Сама не знаю. Дома дела мои шли из рук вон плохо, а едва я очутилась в Англии, все изменилось. Будь я суеверной, я сочла бы, что обязана своей удачей брошке бабушки Белль.
К ее удивлению, Уильям не улыбнулся, а с серьезным выражением принялся разглядывать брошь.
– Думаю, многие согласились бы с вами.
Кейт с аппетитом поглощала еду.
– А что приносит удачу вам?
Уильям пожал плечами.
– Понятия не имею.
– Может, она вам ни к чему? Вы ведь герцог.
– Об этом я никогда не задумывался, – признался Уильям, отодвигая в сторону пустую тарелку. – Пожалуй, многие сочли бы меня везучим человеком.
– А ваши родители?
– Оба умерли. Меня вырастила Питти, моя бабушка.
– Прошу прощения…
– Не стоит, все это не так трагично, как кажется.
Кейт не поверила ему.
– У вас есть братья или сестры?
– Нет. Я, как и множество моих предков, единственный ребенок в семье. – Эти слова он сопроводил горькой улыбкой, и сердце Кейт сжалось от сочувствия. – А вы? Должно быть, вы из многодетной семьи?
– У меня три замужних сестры, все они живут на Род-Айленде. Наши родители умерли четыре года назад… – (Уильям терпеливо ждал продолжения.) – Все родные считали, что я спятила, отправившись в Англию вместо того, чтобы поискать работу.
– Может быть, вам по каким-то причинам требовалось сбежать из дому?
– Месяц назад мой жених расторг помолвку, что было досадно само по себе. К тому же я работала программистом в фирме его отца и потому лишилась не только жениха, но и работы.
Ровные брови Уильяма высоко поднялись над карими глазами.
– И вправду досадно, – согласился он. – Вы любили свою работу?
– Нет. – Прожевав ломтик картофеля, Кейт вытерла губы салфеткой. – Мне не терпелось выйти замуж, обзавестись детьми и целыми днями жарить мясо и печь пироги с яблоками, – она состроила гримаску. – Должно быть, такие старомодные взгляды вам не по душе, но мне и вправду нравится возиться с малышами, учить их ходить и так далее.
– В другой раз вам наверняка повезет, – заверил ее Уильям.
– А как насчет вас?
– Меня?
– Разве герцоги не женятся?
– В данном случае – нет.
– Возможно, я начиталась романов, но мне казалось, герцоги обязаны жениться и передать фамильный титул наследнику – как принц Чарльз и двое его сыновей. Кажется, их прозвали «основным и запасным наследниками».
– Слышал, – хмыкнул Уильям. – Но у меня нет ни малейшего желания жениться. Браки герцогов Торнкрест всегда бывали скандальными, ничем не лучше брака принца Чарльза и принцессы Дианы. Меня не тянет придерживаться этой семейной традиции… – Взглянув на часы, он встал. – Нам пора, иначе вы опоздаете на экскурсию.
Вдвоем они собрали салфетки и тарелки, выбросили их в ближайший мусорный бак и зашагали по аллее к перекрестку. Место было неподходящим для расставания, но Кейт протянула руку, и Уильям коротко пожал ее.
– Спасибо за все, – искренне произнесла Кейт. – Вы были чрезвычайно любезны. Я очень признательна – за все время, что вы потратили на меня.
– Пустяки, – отозвался Уилл, глядя на нее сверху вниз.
– Напротив, – возразила Кейт. – Теперь я буду взахлеб рассказывать родным, что познакомилась с настоящим и очень милым герцогом.
Уильям улыбнулся, и от этой обаятельной улыбки у Кейт перехватило дыхание.
– А я обязательно расскажу бабушке, что вам понравилась прогулка, – пообещал он.
– Спасибо… – Она с трудом отвернулась. Как раз в это время светофор подмигнул зеленым глазом, и Кейт пересекла улицу. Свежий весенний ветер взлохматил ей волосы, бросил прядь на щеку. Кейт поправила ремешок сумочки на плече и направилась к отелю. Она сдерживала желание обернуться и помахать рукой, понимая, что герцог Торнкрест наверняка вздохнул с облегчением, исполнив свой долг согласно представлениям бабушки. Надо непременно написать герцогине на следующей неделе и поблагодарить ее за внимание.
– И ты отпустил ее? Ты позволил ей уйти?! О чем ты только думал?
Герцог Торнкрест сбросил пальто на руки подоспевшей горничной и ослабил узел галстука. Подойдя к буфету, он выбрал бутылку скотча и наполнил стакан. В таком настроении скотч будет в самый раз.