— Наверно, они нашли его тело, — сдавленным голосом произнесла миссис Мур. — Рядом с его телом нашли твой рюкзак. Мэтью, мэр Вэгон Трейла прислал мне его.

— И ты считала, что я погиб? О, Энни, все эти годы я ничего не помнил. Линни было всего четыре года… — Голос его задрожал, и он крепко сжал руки дочери.

— Где ты был все эти годы? — взволнованно спросила миссис Мур. — Мэтью, объясни, ты был болен?

— Какие-то туристы обнаружили меня на выступе, на который я упал, и доставили в Спрингфилд. Никто не знал, кто я и откуда взялся. Я сам ничего не мог рассказать. Меня отправили в больницу. Там меня подлечили, но память не возвращалась. Когда я выздоровел, я стал работать в больничном саду. Полученные деньги я никуда не тратил. Энни, у меня скопилась порядочная сумма денег. Меня больше никто не грабил. Я берег эти деньги для тебя.

— Ты когда-нибудь вспоминал меня или Линни? — спросила миссис Мур.

— Я думаю, что вспоминал, но сам не понимал этого. Что-то все время беспокоило меня. Я так старался что-то вспомнить, когда видел девочек. Наверно, в это время я думал о Линни. Поэтому я так радовался, когда убил рысь. Мне казалось, что любая девочка, которую я видел, могла бы быть моей дочкой.

— Значит, это вы спасли мне жизнь! — воскликнула Трикси. — О, мистер Мур, спасибо вам. Значит, это были вы!

— Получается, что мы совершили справедливый обмен, — ответил Мэтью. — Ты и вся ваша компания спасли мне жизнь и привели меня домой!

— А как вы попали в эту часть штата Миссури? — спросил дядя Эндрю, которому хотелось, чтобы Мэтью рассказал ему все до самого конца.

— Вот на этот вопрос я ответа не знаю. Однажды я понял, что не могу больше ни одного дня оставаться в больнице. Что мне надо странствовать. Если я буду странствовать, то, может быть, попаду в такое место, где кто-нибудь узнает меня.

— Скорее всего, в эти леса вас привел инстинкт, — сказал дядя Эндрю.

— Мама принимала тебя за призрака, — прошептала Линни. — Скажи, это ты пел в лесу «Спой песню любви и печали»? Папа, признайся, это ты оставил нам около дома индюшку и белок? И птичку с перебитой лапкой?

— Солнышко, я все еще не совсем в себе, — ответил ей Мэтью Мур. — Но теперь я уверен, что вспомню все. А пока могу только сказать, что в этих местах я все время ощущал что-то особенное в воздухе, что-то, что было знакомо мне раньше. Наконец я дома.

— Да, Мэтью, — голос миссис Мур звучал радостно и благодарно, — наконец ты дома.

ЗАСЛУЖЕННАЯ НАГРАДА

Дядя Эндрю был сильно обеспокоен состоянием Мэтью Мура. На голове у него вздулась большая шишка, а вокруг глаз выступили черные отеки.

— Что если Линни поедет с кем-нибудь из мальчиков в город за доктором Мэннингом? — предложил он.

— Энни — единственный доктор во всей округе, — возразил Мэтью. — Она умеет делать припарки и готовить настойки из трав и других растений. К ней всегда обращались за помощью. Подождите несколько дней, и я буду как новенький. В Уайтхолл-Спрингсе никогда не было настоящего доктора. Он умер бы здесь от голода.

— Мэтью, теперь у нас есть настоящий доктор. Это молодой Сэт Мэннинг.

— Не может быть! В семье Мэннингов не меньше десятка детишек.

— Правильно. Но шестеро из них учились в Озаркской школе. Сэт так хорошо учился, что один доктор из Сент-Луиса помог ему. Сэт поступил в медицинский колледж. После колледжа он вернулся домой и теперь лечит всю округу.

— Медицинская практика — достойное занятие для молодого человека, — сказал Мэтью Мур. — Но, мистер Белден, мне сейчас не нужен доктор. Сейчас я больше всего на свете хочу попасть в наш дом и как следует отдохнуть. Если завтра вам по-прежнему будет казаться, что мне нужен доктор, Линни привезет его, когда вы поедете в город провожать молодых людей. Энни, я так рад, что сумел подкопить немного денег. Пока я жил в заброшенном доме, я собирал в лесу женьшень. Мне удалось найти много корней, и я спрятал их в надежном месте. Нам дадут за женьшень хорошие деньги.

— Мне ничего не надо, главное, что ты жив, — ответила миссис Мур мужу.

— Этот Слим знал, что я собираю женьшень, — продолжал Мэтью Мур. — Он хотел украсть его. Я всегда стрелял, когда замечал, что он бродит вокруг и следит за мной. Он сразу пугался и уходил. Он трусливый негодяй и нахал.

— Мистер Мур, я готов слушать эти слова сколько угодно, — сказал Март.

Мэтью продолжал рассказывать. Он разволновался и стал говорить громче:

— Слим украл ведро, которое принадлежало этой девушке, и хотел продать его мистеру Гленденингу. Мистер Гленденинг — очень хороший человек. У него не было времени возиться со Слимом. Когда ночью ребята отошли от дома, я взял ведро и отвез его в пещеру. Пока вы были вчера в городе, я караулил пещеру. Я сидел наверху на скале, и мое ружье было нацелено на вход. Я не дал бы Слиму еще раз украсть у вас что-нибудь.

— Теперь понятно, какое чудо удерживало Слима, — сказала Трикси. — Спасибо вам за это, мистер Мур. Так, значит, вы видели, что мы ходили в ту ночь к вашему дому? И это вы стреляли в лесу?

На лице у мистера Мура появилось печальное выражение.

— Да, я стрелял, чтобы отпугнуть Слима. Он был в лесу поблизости. Я хотел уберечь вас от него.

— Мне так стыдно, — сказала Трикси. — Я подозревала, что вы спрятали мое ведро с рыбами в вашем мешке.

— Нет, в мешке были корни женьшеня. Я как раз нес его в свой тайник. Энни, мешок и сейчас лежит там. Этот женьшень поможет Линни поступить в Озаркскую школу. Трикси, не беспокойся, я нисколько не обиделся на тебя, — продолжал он. — Слим хотел, чтобы подозревали меня, а не его. Я хотел бы узнать, что он задумал, когда устроил пожар.

— Мне очень стыдно. Как я могла подумать, что вы с мистером Гленденингом помогали Слиму?! Я видела, что кто-то бродил вокруг старого дома, а потом я услышала, как кто-то подпевает Линни.

— Ты действительно видела меня. Меня мучила эта песня. Я хотел вспомнить, но не мог. Когда я подошел к моему дому, в воздухе сильно пахло дымом и над лесом стояло зарево. Я схватил ведра, побежал к ручью и стал набирать воду и поливать землю вокруг сосен.

— О, Мэтью, я говорила Линни, что твой дух поет эту песню.

— Успокойся, Энни, — сказал Мэтью Мур. — А сейчас я хотел бы пойти к нам домой с тобой и с Линни. С моей семьей.

Джим, Брайан и Март помогли раненому Мэтью встать, и с их помощью он вошел в свой дом. Трикси и Белка вошли за ними. Все были так возбуждены необыкновенными событиями, что не могли сразу расстаться с «призраком».

Мальчики помогли Мэтью Муру сесть в качалку в гостиной. После этого Куропатки тактично удалились, чтобы не мешать семье Муров.

— Миссис Мур, мы сами приготовим ужин, — сказала Трикси. — А вам лучше побыть с вашим мужем и с Линни.

— Ну и ну, у меня все в голове перепуталось, — сказал Март, когда они вернулись в большой дом. — Словно человек воскрес из мертвых и вернулся с того света.

— На самом деле он правда воскрес, — сказала Трикси. — Подумать только, сколько всего произошло за эти дни!

— И что еще может произойти до того, как мы получим награду за наших рыб!

Мальчики решили напоследок порыбачить и спустились к реке. Когда они вернулись со связкой крупных стерлядей, Трикси и Белка уже подготовили большую сковороду. Дядя Эндрю, который пришел на кухню, услышав оттуда громкий смех и радостные возгласы, предложил приготовить в качестве гарнира салат из зелени, салата и лука.

Счастливые и довольные, Куропатки сели за стол во главе с дядей Эндрю. Золотистая стерлядь горкой лежала на огромном блюде. Девочки подали к рыбе зеленый салат с майонезом, сваренные в кипятке молодые кукурузные початки, мелкую маринованную свеклу и картофельное пюре с маслом. Миссис Мур заранее испекла на десерт сочный, ароматный яблочный пирог.

— Надо отнести кусок пирога им на ужин, — сказала Трикси.

Дядя Эндрю покачал головой.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: