Фелисия впервые испытала к Джорджу Блэкли чувство, очень похожее на признательность, на смену которому, впрочем, моментально пришла досада. Когда же наконец этот настырный тип оставит ее в покое! Она понимала, что несправедлива к Джорджу и что он в общем-то оказал ей услугу, но ничего не могла с собой поделать. Говорить непринужденным тоном о Джордже Блэкли сейчас, когда еще свежи воспоминания о ночи, проведенной с Гербертом… Это испытание не из приятных.

— Кстати, как продвигается твое обучение? — поинтересовался лорд Роуэлл, устремив на дочь заинтересованный взгляд.

— С ним покончено, — коротко отозвалась Фелисия, аккуратно складывая белоснежную салфетку.

— Вот как! — Отец вздохнул и покачал головой, давая понять, что чего-то в этом роде он и ожидал. — Социология, психология… Теперь вот история. До сих пор ни одна сфера человеческих знаний не выдержала твоего строгого отбора. Чем же тебе не угодило средневековое искусство?

Фелисия улыбнулась.

— Я решила, что ни к чему тратить столько времени на лекции. Все, что меня интересует, я вполне могу узнать и дома, ведь у нас чудесная библиотека.

Лицо отца прояснилось.

— Здесь я с тобой полностью согласен. Наша фамильная библиотека способна удивить любого, даже самого искушенного библиофила. Кстати, по истории искусств ты сможешь найти в ней редчайшие книги…

Отец с удовольствием заговорил о библиотеке. Фелисию не особенно увлекал этот разговор, но она не прерывала отца. Это, по крайней мере, безопасная тема. А главное, рассуждения о книгах отвлекли отца от Джорджа Блэкли. Во всяком случае, Фелисия на это надеялась.

— Итак, если ты намерена заняться самообразованием, библиотека всегда к твоим услугам, — заключил лорд Роуэлл. — А если тебе понадобится какая-нибудь особенно редкая книга, я со своей стороны приложу все усилия…

— Да, папа, я знаю. Спасибо. — Фелисия почувствовала легкий укол совести. Отец так добр, а она…

— И все же я бы советовал тебе не забывать и о друзьях, — назидательно добавил отец. — Молодой мистер Блэкли несколько раз справлялся о тебе. С твоей стороны просто невежливо избегать общения с ним. Постарайся найти время и обязательно ему позвонить.

Эта реплика застала Фелисию в тот момент, когда она направлялась к двери столовой.

— Да, папа, я постараюсь, — торопливо пообещала Фелисия. Ох уж этот Блэкли!

Оказавшись в своей спальне, Фелисия вытянулась на кровати и прикрыла глаза. Однако очень быстро она поняла, что заснуть ей вряд ли удастся. Она была слишком возбуждена и взволнована. Ей не давали покоя одни и те же вопросы. Когда вернется Герберт? Думает ли он о ней? Захочет ли он продолжать с ней отношения, когда вопрос с его разводом решится окончательно?

Ни на один из этих вопросов у Фелисии не было сколько-нибудь внятного ответа. Да, Герберт уговаривал ее остаться с ним на Ланди. Но что было бы после того, как они вернулись в Эксетер? Была бы тогда перспектива у этих отношений или же Герберт вежливо поблагодарил бы ее за то, что она поддержала его в такое непростое для него время? Поблагодарил, а потом дал бы понять, что им пора расстаться…

Фелисия рывком села на кровати. Она поняла, что не выдержит, если немедленно с кем-нибудь не поделится своими переживаниями и сомнениями. Нэнси! Надо срочно ей позвонить.

Фелисия чувствовала свою вину, ведь в последнее время она совсем забросила свою лучшую подругу.

Услышав бодрый голос Нэнси, Фелисия тоже сразу почувствовала прилив бодрости. Через час у Нэнси закончится рабочий день, и они смогут посидеть в их любимом кафе. Совсем как в старые добрые времена, когда Фелисия знать не знала Герберта Фэйрфакса и не думала сходить с ума от любви к женатому мужчине.

— Привет! — весело пропела Нэнси, усаживая за столик напротив Фелисии. — Отлично выглядишь! Похудела… Хотя тебе это и необязательно!

Фелисия лишь усмехнулась в ответ. Она оглядела подругу быстрым любопытным взглядом. Вот уж кто действительно прекрасно выглядит. Блестящие темно-каштановые волосы до плеч, легкий загар, который великолепно оттеняет ярко-бирюзовая блузка без рукавов. Вдобавок Нэнси как всегда улыбалась во весь рот, показывая два ряда великолепных белоснежных зубов. Девушка с обложки.

— Ну рассказывай, как развиваются твои отношения с шефом! — Нэнси, скользнув веселым взглядом по лицу Фелисии, принялась с интересом изучать меню.

Фелисия не имела ничего против того, чтобы рассказать о «развитии отношений», именно ради этого она и пришла. А Нэнси тем временем подозвала официанта.

— Салат с черри, бифштекс с грибами и малиновый пирог, — бойко перечислила она.

— Мне только кофе и чизкейк, — ответила Фелисия на вопросительный взгляд официанта. — Я недавно обедала, — пояснила она, заметив, что Нэнси удивленно изогнула бровь.

— О, твой шеф кормит тебя обедами? — уточнила Нэнси. — Хорошо устроилась, я так просто умираю от голода. Ну куда он запропастился?!

Последняя реплика явно относилась к нерасторопному, по мнению Нэнси, официанту. Тот, впрочем, довольно скоро вернулся. Подруги молчали, пока он расставлял блюда, но Фелисия видела, что Нэнси вне себя от нетерпения.

— Итак, я жду отчета! — заявила Нэнси, воздавая должное мясу с грибами. — А то почти месяц — ни слуху ни духу!

И Фелисия, отодвинув тарелочку с чизкейком, к которому почти не притронулась, начала рассказывать.

— Что?! — Нэнси прервала подругу лишь в тот момент, когда Фелисия дошла до сцены с Фредом Понери. До тех пор она терпеливо слушала подробный, хотя и немного невнятный рассказ Фелисии. — Она ему изменяет?! Поверить не могу…

— Не изменяет, а изменяла, — поправила Фелисия. — Герберт подал на развод.

Глаза Нэнси обрели идеально круглую форму. Она неотрывно смотрела на Фелисию, слегка покачивая головой.

— Но это же просто невероятно, — прошептала Нэнси. — Она всегда казалась такой… И он вот так запросто даст ей развод? Да он же в ней души не чаял!

Фелисия отвела взгляд от взволнованного лица подруги.

— Понимаешь, — задумчиво произнесла она, — все это выглядит так, словно это я подстроила…

— Ты? При чем здесь ты? — удивилась Нэнси. И Фелисия, не упуская ни одной детали, рассказала о своей постыдной, как она для себя это определила, роли в разрыве Герберта с Самантой.

— И ты всерьез винишь во всем себя? — Нэнси испытующе посмотрела подруге в глаза. — Ведь это была случайность. И потом, он ведь все равно бы все узнал. Это же не могло продолжаться до бесконечности, да еще в его доме. — Вдруг глаза Нэнси озорно блеснули. — Послушай, а что ты, собственно, хандришь? — пропела она тоненьким голоском. — Тебе ведь это только на руку. Вот и лови подходящий момент!

Уже поймала, удрученно подумала Фелисия. Вот и Нэнси туда же! Похоже, только один Герберт не думает, что я — ловкая интриганка.

— Скажи, а ты действительно не знала, что они… Ну когда ты звонила Герберту насчет того клиента? — Нэнси словно прочла мысли подруги.

Фелисия вздохнула. Что толку разубеждать Нэнси, она и сама себе порой не верит!

— Герберт меня простил, — убежденно произнесла она.

Нэнси, сделавшая в этот момент большой глоток кофе, едва не поперхнулась.

— Он сам тебе это сказал? — уточнила она. Фелисия не ответила. Нэнси, видимо, о многом догадывалась и тактично промолчала.

— Слушай, — спустя минуту весело сказала она, — а расскажи-ка еще раз, как это ты ухитрилась нарядиться на тот прием, что тебя даже родной отец не узнал?

Фелисия улыбнулась. Она понимала, что Нэнси хочет отвлечь ее от мрачных мыслей. Ведь Нэнси в сущности была очень доброй, хотя порой у нее и вырывались язвительные насмешки. Но Фелисия принимала подругу со всеми ее недостатками, ведь они дружили чуть ли не с колыбели.

— Представляешь, ведь в этом новом обличье я пользовалась невероятным успехом, — задорно сказала Фелисия. — Некий молодой граф от меня просто без ума.

— Скажи, а без маскарадных уловок этот молодой граф тебя видел? — поинтересовалась практичная Нэнси.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: