— Признайся, что ты пришла не для того, чтобы попросить карандаш.

— Признаюсь, — ответила она без паузы.

— Если ты пожелала нашему гостю спокойной ночи и укрыла его одеялом, то можно продолжить. Я до сих пор злюсь на бывшую жену Патрика за то, что ей вздумалось помешать нам на вечеринке.

Афродита присела на стол и поднесла к глазам листы.

— Мы начнем с проникновенного диалога. Пожалуйста, послушай. Мне важна твоя критика.

Глава десятая

— Это интересный материал, мой друг. Я люблю ваши книги, но мой фаворит «Остров забытых желаний» по откровенности даже не приближается к написанному в этом блокноте.

Доктор Мори тронул обложку лежавшего перед ним блокнота. Джеральд Гентингтон не знал, как реагировать на услышанное.

— Вы прочитали все это за три дня?

— И не погрешу против истины, если скажу, что получил удовольствие. Мне пришлось отложить новый роман Джессики Девори и уделить внимание вашим снам. Думаю, она на меня не в обиде. Что, кстати, не могу сказать о Дите. Вчера я читал в кровати до двух ночи, и она сказала, что либо я сейчас же отправлюсь спать, либо она отправит меня читать на диван в гостиную, и спать я буду там же.

— И что вы можете сказать?

Вивиан взял со стола свой паркер и повертел его в руках.

— А что вы можете сказать мне, Джеральд? Вы пытались их анализировать?

— Пытался, но результат меня не удовлетворил.

— Как вы думаете, что могут означать зеркала?

Джеральд выглядел растерянным.

— То, что я пытаюсь увидеть что-то с другой стороны?

— Нет, мой друг. Они могут означать, что вы что-то ищете, но не находите. Недаром они мутные, и вы не можете разглядеть в них свое лицо.

— Я могу разглядеть в них свое лицо.

— Только это каждый раз чужое лицо, не так ли?

Джеральд кивнул. Доктор Мори не отрывал взгляд от блокнота, по-прежнему перебирая в руках паркер.

— Почему вас нервируют эти сны? — задал он очередной вопрос.

— Потому что я не могу понять, что они означают.

— А вы хотите понять, Джеральд?

Он улыбнулся.

— Вы ставите меня в тупик, доктор.

— Вы — талантливый писатель, у вас есть любимая женщина, друзья… но чего-то вам не хватает. — Вивиан положил паркер и посмотрел на гостя. — Вам нужно что-то получать, но вы это не получаете. И та ваша часть, которая творит, это чувствует. Как давно вы общались с этой частью себя, Джеральд?

— Я общаюсь с ней ежедневно. Я писатель.

— Когда вы пишете, то вы работаете. Это не общение. Как давно вы спрашивали у этой части, чего она хочет? Вам от нее всегда что-то нужно. Ежедневная глава, две главы, три главы. Синопсис. Аннотация. Издательство хочет получить новую рукопись Джеральда Гентингтона. А почему вы не интересуетесь тем, что нужно этой части от вас?

На лице Джеральда снова мелькнула растерянность, но в следующую секунду он совладал с собой и в очередной раз улыбнулся, пытаясь скрыть смущение.

— Я понимаю, о чем вы, доктор. Когда-то я получал вдохновение именно таким образом. Но теперь многое изменилось, я женат, и у меня есть определенные обязательства…

— Вот так и скажите своей творческой части: «Я женат, дорогая, ты мне нужна только для дела. Развлечения остались в прошлом».

— Вы намекаете на то, что я скучаю по прошлой жизни?

— Я ни на что не намекаю, мой друг. А сновидения ваши не просто намекают на это — они об этом кричат. Правда, безмолвно. И, как мы с вами успели понять во время наших встреч, безмолвный крик вы не воспринимаете. — Вивиан взял портсигар. — Надеюсь, вы на меня не в обиде за то, что я пригласил вас к себе домой. Сегодня я ужасно себя чувствую.

— Ваш домашний кабинет ничуть не хуже рабочего.

Тихий стук в дверь прервал беседу. Появившаяся на пороге Афродита выглядела потерянной, если не испуганной.

— Да, дорогая. — Вивиан кивнул ей. — Что-то случилось?

— Выйди, пожалуйста, на пару минут. Это срочно.

— Интересно, что же это за срочность. — Доктор Мори поднялся и отодвинул кресло от стола. — Простите, Джеральд. Я сейчас вернусь.

Афродита провела Вивиана в гостиную. По дороге она остановилась и повернулась к нему.

— Если у тебя появятся вопросы, я все объясню. Но, пожалуйста, не задавай их при гостях.

— Ты меня заинтриговала. Что же это за гости?

Гостями оказались двое мужчин. Один из них сидел в кресле, а второй стоял рядом. Оба были в дорогих костюмах и туфлях из хорошей кожи. Стоявший возле кресла гость держал на сгибе руки кожаный плащ, и к ремню его брюк была пристегнута кобура со спрятанным в ней пистолетом.

Доктор Мори остановился в отдалении от гостей и скрестил руки на груди.

— Добрый вечер, джентльмены, — сказал он. — Гости у меня на самом деле важные. Даже не знаю, что вам предложить — вино, виски или хороший коньяк.

— Вы можете предложить нам помощь, доктор, — заговорил стоявший рядом с креслом мужчина.

— Если вы имеете в виду медицинскую помощь, то вы попали не по адресу. Здесь не приемный покой.

— Мне кажется, между нами нет взаимопонимания, доктор, — сообщил ему мужчина. — И еще мне кажется, вы не знаете, кто мы такие.

— Разумеется, знаю. Я иногда смотрю новости. Но не понимаю, что нужно сыновьям криминального авторитета в моей квартире в начале девятого вечера. Меня ждет пациент, джентльмены.

— Покажи ему, Ник.

Сидевший в кресле выпрямился и снял с одного плеча кожаный плащ (такой же, как и у первого гостя), демонстрируя пропитанную кровью рубашку. Вивиан кивнул, давая понять, что он впечатлен.

— Полагаю, вам лучше поехать в больницу. Судя по тому, что цвет лица вашего друга, господин… Тейлор, если не ошибаюсь? — напоминает цвет накрахмаленной простыни, он потерял много крови.

— Нет, между нами на самом деле нет взаимопонимания, доктор, — снова заговорил названный господином Тейлором. — Или вы не знаете, что врач сообщает о каждом пулевом ранении в полицию?

— Ладно, я понял, что разговаривать с вами бесполезно. — Вивиан подошел к сидевшему. — Дайте мне посмотреть. Раздевайтесь.

Пару секунд доктор Мори изучал рану, после чего покачал головой.

— От пулевого ранения вы, конечно, не скончаетесь, — констатировал он. — А вот банка крови у меня дома нет. Идите в ванную. Я приготовлю инструменты.

— Нет, доктор. Я хочу, чтобы это сделала она.

И Ник указал на Афродиту. Она развела руками.

— Я… не смогу достать пулю, это может сделать только доктор… и вряд ли смогу потом зашить…

— Я уже сказал, что не хочу, чтобы он ко мне прикасался.

Вивиан посмотрел на второго гостя, который по-прежнему стоял без движения.

— Мы примем какое-то решение, джентльмены?

— Ты ведешь себя как идиот, Ник. Если ты хочешь умереть, ты мог бы сказать мне об этом раньше, и я бы пустил тебе пулю в лоб, чтобы ты не мучился.

— Что тут непонятного, Фредерик? Я хочу, чтобы это сделала она, я уже…

Доктор Мори остановил его жестом.

— Сообщите своему другу, господин Тейлор, что у него есть пять минут — за это время я успею приготовить все необходимое. Если через пять минут у него не появится желание расстаться с подаренным ему куском свинца, то вместо местной анестезии я использую общую. Такие препараты у меня тоже имеются.

Ник предпочел не поддерживать разговор, а его брат помог ему снять плащ и рубашку.

— Цепочку тоже снимите, пожалуйста, — сказал Вивиан и уже направился в свой кабинет, но остановился и посмотрел на «пациента». Взгляд его остановился на татуировке на шее — два следа кошачьих лапок. Точно таких же, как у Афродиты.

— Что? — спросил Ник, и в голосе его не чувствовалось дружелюбности.

— Задумался о том, какой цвет ниток я использую для того, чтобы вас зашить.

— Черными, доктор. Это стильно. И идентично цвету моих мыслей о вас.

***

— Мне выбросить пулю? Или вы хотите сохранить ее как талисман?

— Мне она не нужна.

Ник сидел на краю ванной, придерживая здоровой рукой повязку на плече. Доктор Мори мыл руки, изучая своего гостя в зеркале.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: