Дженни Адамс

Рай в шалаше

Глава 1

— Если мы пойдем смотреть на уток, у нас с тобой появится больше шансов познакомиться с новыми людьми, а у меня — найти работу, Элла. Я знаю, ты предпочитаешь ползать по диванам и полу в доме, но сегодня утром мы пойдем именно к уткам. — Джессика Бейкер разговаривала со своей дочерью и катила детскую коляску по неровному травянистому участку дороги, мельком оглядывая мемориальный парк города Рандурра.

Элла, конечно, вряд ли понимала, о чем ей рассказывает мама, но Джессика предпочитала говорить о своих планах вслух.

Впереди, на широком холмике рядом с прудом с утками, играли дети. Из-под каучукового дерева за ними наблюдал высокий темноволосый мужчина. Он разговаривал по мобильному телефону.

Что бы ни случилось, жизнь продолжается. Джессике не хотелось быть той, кто трясется от страха перед будущим. Возможно, она действительно встревожена, так как быть матерью-одиночкой непросто, однако поддаваться панике не имеет права.

«Нельзя паниковать, когда предстоит выплачивать за дом».

И все благодаря одному мошеннику — отцу Эллы, который отдал этот маленький коттедж Джесс в обмен на письменное заявление, что ни она, ни его дочь не будут искать с ним встреч.

Джессика выпрямилась и расправила на груди золотистый топ.

— Мы все сумеем, Элла. Мы как-нибудь справимся.

Сидящая в коляске дочь Джесс воскликнула:

— Утя! Утя!

— Да-да, мы действительно идем смотреть на уток. Ты это заслужила, потому что сегодня утром была послушной девочкой.

Джессика пристально осмотрела берег. Там резвились дети. Два мальчика-подростка боролись друг с другом в траве. Девочка лет десяти держала за руку девочку поменьше, не пуская ее слишком близко к воде. Еще одна малышка шлепнулась на траву и начала ее рвать.

— Пойдем и покормим уток хлебными крошками, Элла.

Джесс привыкла к обществу детей. Обычно, чтобы заработать на жизнь, она присматривала за пятью детьми одновременно, будучи квалифицированной няней. Сегодня утром, когда ее «уже затруднительное» финансовое положение сменилось «совершенно жутким» после получения уведомления о долгах по уплате за дом, Джесс решила действовать.

Джесс и Элла приблизились к пруду с утками. Джесс заинтересованно разглядывала мужчину, наблюдающего за детьми.

«Может, они туристы, отправляющиеся в долгое летнее путешествие, а здесь остановились, чтобы передохнуть?»

У Джесс неожиданно екнуло сердце, когда мужчина повернул голову и она увидела его красивое лицо. Ему было примерно тридцать шесть или тридцать семь лет. Высокий, загорелый, с решительным подбородком и темно-каштановыми вьющимися волосами, которые слегка касались ворота его белой рубашки поло. На его ногах были желто-коричневые ботинки на шнуровке. Джесс захотелось увидеть его глаза.

Вообще-то зачем?

Если вся эта ребятня его, значит, он женат.

В любом случае Джессика не стремилась заводить романтические отношения. После неудачи с Питером она больше не верила в счастливые союзы.

— Нет. Вы мой основной клиент, и я долгое время занимаюсь вашими финансами. Я хочу быть единственным их распорядителем, — спокойно говорил мужчина тихим, низким голосом.

Однако его поза была напряженной.

Подойдя ближе, Джесс заметила, что он встревоженно взглянул на детей, потом попросил собеседника дать ему время, чтобы «все уладить». Затем он резко закончил телефонный разговор. В этот самый момент он выглядел так же, как Джесс сегодня утром, когда получила уведомление с требованием погасить долги по оплате за дом в течение тридцати дней.

Мужчина был растерян.

Казалось, он не знает, что делать.

Джесс задалась вопросом, что с ним произошло.

— Могу я как-нибудь вам помочь? — спросила она, не сдержавшись, и взмахнула рукой, отчего на запястье щелкнули деревянные браслеты. — Вы разговаривали по телефону и выглядели…

Ей не хотелось говорить о том, что он выглядит так, словно паникует. В действительности незнакомец казался слишком сильным, привлекательным и мужественным для того, чтобы отчаиваться.

«Все относительно, Джессика Бейкер, ведь ты тоже сильный человек».

Джесс откашлялась:

— Я местная жительница. Могу вам подсказать дорогу или еще чем-то помочь?

Теперь она, вероятно, похожа на путеводитель.

— Хм, здравствуйте. Спасибо…

Темно-ореховые глаза, обрамленные густыми черными ресницами, изучали ее лицо, затем мужчина перевел взгляд на сидящую в коляске Элли, которая восхищенно восклицала при виде играющих рядом детей.

У мужчины были красивые глаза. Эти глаза выдавали его возраст, зрелость и заставили Джесс затаить дыхание.

Джессике было двадцать один год, она оказалась намного моложе незнакомца. Прежде она нечасто обращала внимание на мужчин такого возраста. Она не понимала, почему так на него реагирует, и задалась вопросом, правильно ли поняла настроение этого мужчины.

Казалось, он мысленно встряхнулся, прежде чем ответить.

— Очень мило с вашей стороны. Мы недавно переехали, и я еще не все знаю в Рандурре… — Он протянул ей руку. — Меня зовут Дэн Фрейзер.

— Джесс Бейкер. Вообще-то меня зовут Джессика, но я предпочитаю, когда меня называют Джесс. Я переехала сюда примерно четырнадцать месяцев назад… — Как раз для того, чтобы обосноваться в коттедже, а вскоре отправиться в местный роддом. — Поэтому я знаю об этом городе гораздо больше вашего.

Она старалась говорить, не заикаясь, ибо прикосновение пальцев Дэна к ее ладони подарило ей необычайное ощущение… комфорта. Она глубоко вздохнула и подняла руку к волосам, чтобы проверить надежность зеленой ленты, которой они были перевязаны. Не просто так Джесс завязала волосы яркой лентой и надела браслеты.

Сегодня жизнь подбросила ей ужасное испытание, но оно ее не сломит. Именно поэтому Джесс, одевшись поярче, отправилась в здание городского совета. Она изо всех сил старалась сохранять спокойствие и хладнокровно обсудила сложившуюся ситуацию с неприятным человеком по имени Ланг Филдер, который доставил ей уведомление о долге.

А затем она безуспешно обратилась к половине жителей Рандурры в поисках дополнительной работы. Но ничего страшного, ведь осталась еще другая половина жителей!

— П-а-а-а-п! — раздался голос девочки. — Роб и Люк хотят залезть в воду.

— Неправда, — послышался ответ мальчика. — Мы просто играем.

— Ну, хватит. Неужели вам неизвестно, что в этом пруду могут водиться примерно пятьдесят тысяч различных микробов?

Серьезная девочка по имени Дейзи поправила очки на носу.

Джессика сдержала улыбку.

— Вы не подскажете, где в Рандурре можно найти какой-нибудь детский сад, который согласится принять нескольких детей разного возраста? — Дэн прикоснулся к шелковистым волосам младшей девочки, которая подбежала к нему и обвила руками его ноги. Он снова посмотрел на Джесс, убирая мобильный телефон в нагрудный карман рубашки поло: — Похоже, что переезд семейки Фрейзер в этот город станет для нее катастрофой.

«Неужели мне так повезло?» — подумала Джесс.

— Возможно, я смогу вам помочь. Что именно вам необходимо?

— О, мне нужно немногое. — Он ухмыльнулся. — Современная Мэри Поппинс, которая прилетит со своим зонтом и добровольно согласится заботиться обо всех моих детях, пока я буду ездить в Сидней и обратно следующие несколько недель. И главное, чтобы я не беспокоился, оставляя их с надежным человеком. — Он снова нахмурился. — Моя сестра помогала время от времени, когда я уезжал в командировки, но теперь у нее собственная семья.

«У детей нет матери? Дэн вдовец?» Джессика испугалась при мысли о том, что он воспитывает пятерых детей один. Питер оказался неспособным стать даже воскресным папой.

«Этот мужчина холост, Джесс, и почти в два раза старше тебя!»

— Итак, вы переехали сюда и занимались с детьми. А теперь возникли непредвиденные обстоятельства. Это как-то связано с вашей работой?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: